[307] Колман Рональд (1891‑1958) – англо‑американский киноактер.
[308] Амин Иди (р. 1925) – генерал, диктатор Уганды в 1971‑1979 гг., известен зверскими расправами со своими противниками и каннибализмом.
[309] Светоний Гай Транквилл (70‑140) – римский историк.
[310] Сен‑Симон Клод Анри (1760‑1825) – французский социалист‑утопист.
[311] Корпорация убийств – подразделение преступного синдиката, исполнявшее вынесенные его руководством смертные приговоры.
[312] Флинн Эррол (1909‑1959) – американский киноактер, играл романтических отважных героев.
[313] Лепке – Луис Бухалтер по прозвищу Лепке (1897‑1944) – гангстер, возглавлял рэкет в швейной промышленности и «Корпорацию убийств» преступного синдиката. Единственный член высшего руководства «Коза ностры», казненный на электрическом стуле.
[314] Уимзи Питер – английский лорд, персонаж серии детективных романов писательницы Дороти Сейерс (1883‑1957).
[315] Мерчендайз‑Март – оптовый рынок в Чикаго.
[316] Химмель Ричард – поставщик антикварной и декоративной мебели в Чикаго.
[317] Рип ван Винкль – герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга (1819). Житель колониального Нью‑Йорка, в лесу гномы опоили его волшебным зельем, от которого он проспал 20 лет и проснулся уже в независимой стране.
[318] Магид – ангел, посредством которого раввин Каро получал божественные откровения.
[319] Каро Иосиф бен Исраэль (1488‑1575) – иудаистский ученый и кодификатор, каббалист.
[320] «Путешествие паломника» – роман английского писателя Джона Беньяна (1628‑1688).
[321] Генциановый фиолетовый – краситель (гексаметил– р‑розанилин), раствор которого применяется как бактерицидное и противогрибковое средство.
[322] Боллинг Эдит (в девичестве Голт) (1872‑1961) – вдова ювелира, в 1915 г. вышла замуж за овдовевшего после смерти первой жены Эллен Аксон 60‑летнего президента Вудро Вильсона.
[323] Боллинг Эдит (в девичестве Голт) (1872‑1961) – вдова ювелира, в 1915 г. вышла замуж за овдовевшего после смерти первой жены Эллен Аксон 60‑летнего президента Вудро Вильсона. |