|
– Так может быть, он на совещании? – предположила Уинсом. – На деловом совещании. Он занимается продажей машин. Проверьте, пожалуйста.
– На совещании? – изумленно переспросила женщина. – Мы не проводим у себя никаких совещаний. У нас и помещений таких нет.
Уинсом поблагодарила и повесила трубку.
Она посмотрела на Донну Маккарти, на выражение надежды и ожидания, светившееся на ее лице. Ну что, черт возьми, она могла сказать этой женщине? Ладно, как бы там ни было, у нее будет немного времени, чтобы поразмыслить, пока она повезет Донну в иствейлский морг на опознание тела ее падчерицы.
2
Энни не потребовалось много времени, чтобы доехать до Ларборо‑Хед из Уитби, куда она была временно откомандирована для работы в полицейском управлении на Спринг‑Хилл, относящемся к Восточному округу Скарборо, где штат детективов значительно поредел ввиду болезней и недавних праздников. Она снимала комнату на Уэст‑Клифф, в гостинице миссис Барнеби, где всегда останавливались командированные офицеры полиции. Комнатка была отличная, хотя и очень маленькая; все удобства ее состояли из совмещенной с туалетом ванной комнаты, вида на море из окна, телефона, электрочайника и нескольких чашек. Однако прошлой ночью… ну, прошлой ночью она изменила прекрасной комнатке миссис Барнеби.
Была суббота, и Энни, заработавшись допоздна, вдруг сообразила, что уже невесть сколько лет не позволяла себе оттянуться по полной. Вероятно, именно это она и внушала себе, когда девушки, работающие в управлении, пригласили ее выпить в ближайшем пабе, а потом пройтись по клубам. Она не заметила, как в разгар веселья оторвалась от девушек, и теперь надеялась лишь на то, что они не видели, чем закончился для нее тот вечер. Теперь вина и стыд, терзающие Энни, жгли ее желудок почти так же, как похмельная изжога. Доехав до поворота, она остановила машину у края неогороженной дороги примерно в сотне ярдов от края обрыва. У нее сжалось сердце, когда в первой же появившейся перед ее глазами фигуре она узнала знакомые очертания дородного тела суперинтенданта Брафа.
– Добрый день, инспектор Кэббот, – объявил он, хотя было еще раннее утро. – Рад, что вы сумели к нам присоединиться.
Энни принеслась сюда как на крыльях, потому замечание начальника могла бы счесть бессмысленным, но решила пропустить его слова мимо ушей. Она привыкла к подобным излияниям Брафа, имевшего репутацию ленивого и тупого приспособленца. Он мечтал лишь о том, как бы поскорее выйти на пенсию – до этого события ему оставалось служить шесть месяцев, – а потом… потом ему виделись бесчисленные партии в гольф и бесконечный отдых на курортах Коста‑дель‑Соль. За годы службы он не проявил ни должной энергии, ни предприимчивости, чтобы как‑то пополнить свой карман, потому и жил сейчас не в собственном доме, а в убогой съемной квартире с пожилой испанской потаскухой, неравнодушной к вульгарной бижутерии, дешевым духам и еще более дешевой выпивке. Такие слухи ходили среди его сослуживцев.
– Сэр, я не ожидала увидеть вас на ногах в это время, да еще в воскресенье, – произнесла Энни с такой искренней радостью, какую только смогла изобразить. – Вы, наверное, были в церкви.
– Да, вы‑то понимаете, что обстоятельства сильнее нас. Долг, Кэббот, долг, – ответил Браф. – То самое магическое слово. Чувство долга заставляет нас порой совершать невозможное. – Он жестом указал на край обрыва, где виднелась сидящая фигура. – Это там, – пояснил он тоном человека, не желающего иметь ничего общего с непристойным зрелищем. – Сержант Нейлор и детектив‑констебль Бейкер введут вас в курс дела. А мне надо идти в управление и взять на себя руководство расследованием. Нам уже пришлось шугануть оттуда местных репортеров, но этим мы только возбудили интерес местных СМИ. |