Изменить размер шрифта - +

– Нет, – ответил Бэнкс, – огромное спасибо, Дон, ты нам здорово помог.

Манро, склонив голову в легком поклоне в сторону Жервез, вышел из просмотровой комнаты.

– «Это начало прекрасной дружбы», – пробурчала Жервез ему в спину, отчего плечи Манро затряслись от беззвучного хохота. – Итак, детектив Бэнкс, что вы намерены мне сообщить?

– Пока это только предположение.

– Я готова вас выслушать, – сказала суперинтендант, поудобнее устраиваясь в кресле.

– Итак, Джейми Мёрдок сказал нам, что, как только ушли последние посетители – Хейли с приятелями, – он закрылся и принялся прочищать унитазы.

– Если у него ушло всего несколько секунд на то, чтобы закрыть двери, ваше предположение неверно.

– Нет, это заняло больше минуты, – возразил Бэнкс. – Именно в этот момент Хейли объявила о своем желании покинуть компанию приятелей. Они попробовали отговорить ее, не получилось, и направились в «Бар Нан». Нам также известно, что Стюарт Кинси выскользнул через заднюю дверь и, по всей вероятности, слышал, как напали на Хейли.

– Я так и не пойму, что вы хотите сказать? Может, я совсем отупела?

– Ну что вы, мэм! Мне самому потребовалось некоторое время, чтобы сделать выводы.

– Да вы мне льстите, старший инспектор! Ну так как?.. Я все еще не поняла, как Джейми Мёрдок незаметно для камер прошел в Лабиринт, изнасиловал и убил Хейли Дэниэлс, а затем вернулся, чтобы прочищать свои унитазы.

– Я тоже поначалу не понял, – признался Бэнкс. – Пока до меня не дошло, что никто не провел тщательного осмотра «Фонтана», а он и сам представляет собою мини‑лабиринт. Там полно всяких комнат: пристройки, подвал, какие‑то каморки… Это же старое здание, восемнадцатый век… Там наверняка должен быть еще один выход.

– Потайной ход? Да вы шутите!

– В таких местах потайной ход – обычное дело, – возразил Бэнкс. – Согласитесь, с его помощью можно было незаметно и быстро покинуть дом в случае появления незваных гостей.

– Верно. Я еще помню историю. Тайник священника и прочие хитрости. Возможно, в ваших рассуждениях есть рациональное зерно.

– И это наводит меня на мысль… – Бэнкс в задумчивости замолчал.

Брови Жервез удивленно взметнулись вверх.

– Не томите, поделитесь.

– Когда Уинсом разговаривала с Джилл Сазерленд, помощницей Джейми Мёрдока, Джилл сказала, что одной из причин, почему ей не нравится работать в «Фонтане», является то, что Джейми приторговывает контрабандными сигаретами и алкоголем и даже пытался заставить ее возить контрабанду.

– Все так делают, – махнула рукой Жервез. – Я понимаю, это преступление, но пытаться бороться с ним – все равно что затыкать пальцем дырку в плотине.

– Я сейчас не об этом, – настойчиво произнес Бэнкс. – Дело в том, что Кев Темплтон, осматривая «Фонтан», ничего подозрительного не обнаружил. Как, впрочем, и я, и Уинсом.

– «Из ничего не выйдет ничего». По‑моему, кто‑то это уже говорил.

– Шекспир, мэм.

– Вы начитанный человек, старший инспектор!

– Да я просто угадал. Если вас спрашивают, кто автор цитаты, а вы отвечаете «Шекспир», вероятность правильного ответа минимум сорок девять процентов, а возможно, и больше.

– А оставшийся пятьдесят один процент?

– Еще сорок девять – Библия, а остальные… ну, думаю, вы согласитесь: Оскар Уайльд.

– Интересная теория.

Быстрый переход