– Все понятно, но, может быть, все же найдется кто‑нибудь, кто сумеет нам помочь?
– А что конкретно вас интересует?
– Я же сказала. Мне нужны сведения о женщине, которая, вероятно, была здешней пациенткой.
– Имя?
– Вот как раз это мы и пытаемся узнать.
– Ничего не могу вам…
– Фиона, – прервала ее Энни, – это действительно важно. Пожалуйста, пригласите сотрудника, который понимает, где он работает, и способен выполнять свои обязанности.
– Вы не должны так…
– Пожалуйста!
Некоторое время Фиона выдерживала пристальный взгляд Энни, едва превозмогавшей головную боль. Фиона, хмыкнув, потянулась к телефону. Энни слышала, как она передала сообщение на пейджер некой Грейс Чаплин, и через несколько минут элегантная дама, по виду ровесница Энни, в белом накрахмаленном, словно специально сшитом для нее форменном костюме и с доской для записей под мышкой с деловым видом прошла по коридору, направляясь к столу дежурной. Обращаясь к Фионе, она спросила, в чем дело. Фиона метнула нервный взгляд в сторону Энни.
– Мисс Чаплин, где мы можем поговорить? – спросила Энни даму, демонстрируя свое удостоверение.
– Можете называть меня Грейс, – ответила женщина. – Я возглавляю службу по уходу за больными.
– Иначе говоря, вы старшая медсестра? – уточнила Энни.
– Вроде того, – едва заметно улыбнувшись, согласилась Грейс. – Рядом находится конференц‑зал, он должен быть свободен. Прошу вас, следуйте за мной.
Когда Грейс Чаплин повернулась и пошла в сторону ряда двухстворчатых дверей, Энни, приподняв брови, многозначительно посмотрела на Томми Нейлора.
– Походи здесь, посмотри, послушай, – сказала она. – Поговори с сиделками. Если сможешь, то и с пациентами. Пусти в ход свое обаяние. Вдруг что‑нибудь узнаешь.
– Я должен выяснить что‑то конкретное?
– Нет, просто походи и попытайся понять, что это за место. Посмотри, как будут реагировать на тебя люди. Бери на заметку тех, кто посчитает контакты с тобой полезными. Или нежелательными.
– Понял, мэм, – щелкнул каблуками Нейлор и направился к центру вестибюля.
В середине конференц‑зала располагался громадный круглый стол, на котором стоял кувшин с водой, а рядом – поднос со стаканами. Грейс Чаплин не предложила Энни воды, но Энни, опустившись на стул, взяла стакан, наполнила его водой. Чем больше она будет пить, тем лучше.
– На вас, похоже, угнетающе действует погода, инспектор, – сочувственно заметила Грейс. – С вами все в порядке?
– В полном, – ответила Энни. – Разве что простуда начинается.
– Да, это заметно. Так чем я могу быть вам полезной?
Энни вкратце рассказала об убитой женщине в кресле‑каталке. Лицо Грейс стало серьезным.
– Теперь вы знаете, почему мы здесь, – закончила Энни, – и я должна задать вам несколько вопросов. Вы не догадываетесь, кто эта женщина?
– Боюсь, что нет, – ответила Грейс. – Но если вы задержитесь здесь на некоторое время, я, вероятно, смогу кое‑что выяснить.
– Заранее спасибо.
Энни налила себе еще воды. Через большое окно она видела Грейс, которая вернулась в вестибюль и остановилась перед столом дежурной. Грейс что‑то говорила Фионе, лицо девушки выражало сильное волнение. Через некоторое время Фиона вынула из шкафа объемистую книгу, раскрыла, протянула ее Грейс, а та, взглянув на открытую страницу, взяла книгу и пошла с ней назад в конференц‑зал.
– Вот, пожалуйста, – сказала Грейс, кладя книгу на стол. |