Изменить размер шрифта - +
 – Я обещал суперинтенданту Жервез, что ты не будешь никого оскорблять.

– Я? Оскорблять?.. – воскликнул Хэтчли, и лицо его сделалось недоуменно‑обиженным.

Уилсон с видом довольного собой человека вернулся к столику:

– Этот паб они, как видно, оставили напоследок.

– И Сирил их обслужил?

– Сирила прошлым вечером здесь не было. Эту часть паба обслуживал молодой парень, который сегодня работает в том конце. Он сказал, что компания держалась довольно прилично. Разве что девушки позволили себе кое‑какие вольности в одежде, но никто из них не выглядел настолько пьяным, что можно было отказаться их обслуживать. Они выпили, после чего спокойно отчалили примерно за полчаса до закрытия паба.

– Выходит, это произошло около половины двенадцатого, – подытожил Бэнкс.

– А он не видел, куда они пошли? – спросил Хэтчли.

– По направлению к «Фонтану».

Паб «Фонтан», находившийся на дальнем краю Тейлор‑ярда, работал обычно до полуночи или чуть дольше.

– После стычки с барменом в «Трубаче» спутники Хейли, вероятно, попросили ее вести себя потише, поэтому им и подали выпивку, – предположил Хэтчли. – Интересно, а в «Бар Нан» они не заходили, после того как «Фонтан» закрылся? Хотя там довольно придирчиво относятся к посетителям, но это единственное место в городе, где можно выпить после полуночи, если, конечно, вы не поклонник карри и легкого пива в тайском ресторане.

Мобильный телефон Уилсона зажужжал, он прижал его к уху. Дважды что‑то переспрашивал, а потом некоторое время слушал, нахмурив брови, собеседника.

– В чем дело? – спросил Бэнкс, когда Уилсон выключил телефон.

– Звонила девушка из паба «Утки‑селезни», – ответил Уилсон. – Она вспомнила, где видела того типа, который сидел за столиком в углу. Примерно два месяца назад она порвала свою кожаную куртку и кто‑то посоветовал ей обратиться в магазин‑ателье на углу Тейлор‑ярда. Имени она не знает, но это точно он, хозяин ателье по пошиву и ремонту кожаных изделий.

 

Сиделка Мэл Денверс оказалась худенькой юной особой двадцати с небольшим лет с наивными глазами и пышной шапкой темно‑каштановых волос. Грейс Чаплин вела себя сдержанно, а Мэл явно нервничала: она постоянно крутила колечко на пальце. Робела в присутствии старшей сестры? Энни рассчитывала вскоре выяснить причину волнения сиделки. Мимо открытых дверей конференц‑зала продолжали сновать посетители и сотрудники. Энни заметила в руках у многих сэндвичи, печенье и чашки с чаем. Как же ей хотелось есть!

Мэл поглядывала то на Энни, то на Грейс.

– Не могу поверить, – пролепетала она. – Карен? Убита?

Она уже осмотрела комнату Карен, а ее товарки – комнаты остальных пациентов Мэпстон‑Холла, надеясь, что Карен каким‑то образом все же вернулась, однако поиски оказались напрасными. К тому же и Грейс, и Мэл признали, что Карен подходит под описание жертвы. Том Нейлор тем временем осматривал комнату Карен Дрю.

– Расскажите, как все произошло? – попросила Энни. – Ее забирали при вас?

– Да. Я пыталась отговорить ее – погода… Но ее подруга была непреклонна. Сказала, что недолгие прогулки под дождем Карен даже нравятся, и обещала скоро вернуться. Я ведь не могла удержать их силой. Карен наш пациент, а не заключенная.

– Все правильно, – успокоила девушку Энни. – Вас никто ни в чем не винит. А как звали ее подругу?

– Мэри.

– А фамилия?

– Она мне не сказала. Но вы можете найти ее в журнале регистрации, – ответила Мэл, глядя на Грейс.

Быстрый переход