Изменить размер шрифта - +

— Я собираюсь играть в видеоигры на ярмарке, — заявил Денни, входя на кухню и доставая из холодильника пакет с соком.

— Они у тебя и дома есть, — заметил Скотти.

— И что? — Денни двинулся обратно к телевизору.

Через несколько часов Скотти стоял в заполненном гудящей толпой холле школы, в которой учился Денни, и сторожил одежду пришедших на ярмарку детей и их родителей. Хорошо, что день выдался ясным, поэтому одежда была сухой. Его мать и еще двое женщин в дальнем конце зала продавали билеты.

— А где Лора? — спросил кто-то.

Скотти, держащий в руках два тяжелых пальто, увидел миссис Фарберсон, подругу его матери.

— Она в Париже, — ответил он. — Со своими родителями. Но сегодня вернется.

— Вы с ней такая чудесная пара, — сказала краснолицая женщина, протягивая ему пальто с меховым воротником.

— Спасибо, — ответил Скотти, покраснев.

— Не смущайся, — посоветовала миссис Фарберсон, забирая у него номерок. — Вы так замечательно смотритесь вместе.

Скотти неуверенно улыбнулся и повторил:

— Спасибо.

Он терпеть не мог подобных комплиментов. Они звучали не в первый и не в последний раз. И ему хотелось, чтобы она поскорее ушла.

— Я знаю, что твоя мама гордится тобой, — добавила миссис Фарберсон и повернулась. — А, вот и она. Пойду поздороваюсь. Пока, Скотти! Передай привет Лоре.

Он долго смотрел ей в след, потом принялся развешивать одежду.

Дальше не произошло ничего особенного. Всего лишь три человека спросили у него, где Лора, двое из них были друзьями ее родителей. Они тоже говорили о чудесной паре.

Скотти решил, что он устал от этих комплиментов. Они с Лорой дружили с шестого класса. И хоть бы раз кто-нибудь назвал их ужасной парой.

«Это наше дело, а не их», — заключил он.

Вечером семья поужинала в кафе и вернулась домой. Скотти собирался подняться к себе и заняться уроками, как вдруг зазвонил телефон.

— Это наверняка Лора, — заявила мама и глянула на кухонные часы. — Правда, еще рановато, но она, наверное, звонит из аэропорта.

Скотти кинулся к телефону, висевшему на кухне, поспешно схватил трубку.

— Алло?

— Привет, малыш. Придешь сегодня вечером? — Шеннен наполовину говорила, наполовину шептала. И это была скорее просьба, чем вопрос.

Парень обернулся к матери, которая вопросительно смотрела на него.

— Извините, — произнес он холодным тоном. — Но мы уже подписались на «Телегид». — И повесил трубку. — Не верю я этим торгашам, — сказал он, качая головой. — Все они фуфло! Подумать только — звонить в воскресенье, когда все ужинают!

Но почему мать смотрит на него так странно?

Может быть, что-то заподозрила? Или у него началась паранойя?

Скотти направился к столу, и тут вдруг снова зазвонил телефон.

 

Глава 8

 

Скотти уставился на висевший на стене аппарат, который все продолжал звонить.

— Ты собираешься взять трубку? — раздраженно спросила мать.

— Да, конечно. — Он с тяжелым сердцем поднял трубку. — Алло?

— Привет, это я, — раздался голос Лоры.

— Вот это да! Где ты? Уже дома? — отозвался парень с облегчением.

— Ага, дома. Так устала. Самолет задержался на целый час.

— Ну, как она там? — спросила мама. — Хорошо отдохнула?

Скотти повторил ее вопрос.

Быстрый переход