Он не успел даже приподняться, как Дана очутилась в его объятиях. Нежные полураскрытые губы маячили в дюйме от его лица; он яростно впился в них, чувствуя, как разгорается желание. Руки девушки обвили его шею, забрались под воротник рубашки; тонкие проворные пальчики быстро справились с пуговицами, потом ее ладони скользнули по мускулистой груди, коснулись живота. Кровь Блейда воспламенилась.
Нет, она действовала явно не по приказу! Он достаточно разбирался в женщинах, чтобы понять это! Дыхание Блейда стало частым, губы пересохли, в паху разливалось приятное тепло. Судорожно сглотнув, он с нежностью отстранил девушку.
– Минутку, моя прелесть… Устроим небольшой антракт…
Он начал лихорадочно сбрасывать одежду. Треск лопнувшего шелка подсказал, что в его гардеробе стало одной сорочкой меньше. Впрочем, сейчас это его не беспокоило. Он отшвырнул смятый комок, стянул туфли, затем – брюки, и вскоре его туалет стал еще более скудным, чем у нетерпеливо ожидавшей девушки.
Ее глаза расширились от восхищения. Блейд был великолепен! И взгляд его – да и не только взгляд – доказывал, что он переполнен ответным восторгом. Он снова протянул руки к Дане, которая, решив не отставать, дернула поясок. Халатик девушки распахнулся, и он обнял ее, скользнув ладонями по нежной атласной коже спины к очаровательным округлостям ягодиц. Девушка прижалась к нему, и Блейд, склонив голову, начал покрывать нежными ищущими поцелуями ее шею. Золотистые локоны Даны рассыпались по плечам, щекоча его висок, их аромат опьянял больше, чем бренди; сейчас он благословлял этот напиток, послуживший поводом для такого очаровательного приключения. Он глубоко вздохнул; теперь его тубы жадно блуждали по упругой груди, подбираясь к розовой жемчужине соска.
Раздался звон разлетевшегося стекла, грохот рухнувшего на пол тела, за ним – неразборчивые проклятия. Дана вскрикнула, вырвалась из объятий Блейда и с тигриной грацией прыгнула к антикварному комоду. Быстрота и четкая координация ее движений казались поразительными: одной рукой она успела запахнуть халат, другой – откинула крышку японской шкатулки. Что‑то сверкнуло в неярком свете торшера, и Блейд, вытянув шею, приподнялся. Кольцо? Золотое кольцо?
Он поднял смятую рубашку, расправил и небрежно обернул вокруг чресел. Дана, завязывая поясок, стояла спиной к комоду; лицо ее казалось спокойным.
– Что случилось, дорогая? – Блейд шагнул на середину комнаты, не спуская взгляда с ее руки – с правой, где на указательном пальце тускло сиял золотой перстень.
– Кто‑то влез в кухонное окно… По пожарной лестнице, я полагаю, – голос девушки был негромок, но он не уловил и тени страха.
– Интересно, кто? – Он усмехнулся, глядя на прикрытую дверь и прислушиваясь к возне в коридоре.
– Может быть, ревнивая Кларисса снарядила погоню? – теперь в тоне мисс Даны слышалась явная насмешка. Сжав правую руку в кулак, она вытянула ее по направлению к двери.
– Эй, поосторожней с этим… – начал Блейд, но тут дверь распахнулась, и в комнату влетели два человека.
Они походили на рабочих в своих серых комбинезонах и грубых башмаках, но были неплохо вооружены. В подобных ситуациях боевики всех британских спецслужб предпочитали израильские «узи» и кортики морской пехоты, однако Блейд знал, что эти смертоносные стволы и клинки были детскими игрушками по сравнению с колечком на тонком пальце Даны. Он отступил, перекрыв ей сектор обстрела, и услышал, как она яростно прошипела за его спиной:
– Отойдите, Ричард! Сейчас я…
– Ни в коем случае, дорогая! Это мои люди! – он повернулся к ошарашенным парням, – Похоже, вы перестарались, ребята. Я еще жив и не успел выдать никаких тайн.
– Так точно, сэр… – оба вытянулись в струнку, опустив оружие. |