Изменить размер шрифта - +
Это и впрямь так.
     - Естественно. Я считаю, что это очень благоразумно.
     - Тем не менее, поскольку речь идет о мисс Деново, а также о ее матери, я готов сделать исключение. И мне не нужно даже наводить где-то

справки, чтобы ответить на ваши вопросы. Поскольку вы человек широко и разнообразно информированный, вы наверняка знаете, что для банковского

служащего очень желательно быть в курсе, как бы сказать, привычек клиентов. Я уже в течение нескольких лет знал об этих чеках, которые

обналичивала миссис Деново. Да, она делала это каждый месяц. Выписывала банковская компания "Сиборд Бэнк энд Траст", главный офис которой

расположен на Броад-стрит. Чеки выписывали на предъявителя.
     Он посмотрел на Эми, потом снова на меня и продолжил:
     - Хочу еще добавить, что очень вам признателен. Понимаете, когда приходит клиент и приносит четверть миллиона наличными, любой банкир, как

бы сказать, проявляет любопытство... Вы понимаете, да? Поэтому, я очень рад, чти вы рассказали мне... В общем, я вам очень признателен. И вам,

мисс Деново. - Он с облегчением улыбнулся. - Вот и все, что я хотел вам сказать.
     - А нам больше ничего и не нужно.
     - Очень хорошо. - Этвуд поднялся. - Сейчас проверю, как там у них.
     Когда дверь за ним закрылась, Эми открыла рот, чтобы обратиться ко мне, но я жестом остановил ее. Во всех пяти районах Нью-Йорка было,

должно быть, не меньше десяти тысяч комнат, которые прослушивались. Кто знает, возможно, кабинет банкира Этвуда тоже входил в их число, так что

обсуждать в нем сокровенную тайну, хранившуюся годами, было бы неразумно. Однако, поскольку просто сидеть молча и таращиться на Эми было

неучтиво, я встал, подошел к книжной полке и начал рассматривать корешки. Мое внимание привлек "Международный банковский справочник". Я снял его

с полки, раскрыл на разделе "Нью-Йорк" и нашел нужную страницу.
     Шансов на то, что среди управляющих компании "Сиборд Бэнк энд Траст" окажется кто-то хорошо нам знакомый, было не больше одного из

миллиона, так что, прочитав в алфавитном списке совета директоров имя Эвери Баллу, я не сумел сдержаться и воскликнул "Черт побери!" так громко,

что Эми встревоженно вскинула голову и повернулась ко мне.
     - Что случилось?
     Я ответил, что ничего, что мне просто очень повезло и я расскажу об этом позже.
     В одиннадцать часов мы уже сидели с Эми в закусочной на углу Мэдисон-авеню. На столике перед Эми стояла чашечка кофе, а передо мной стакан

молока. Все двенадцать конвертов я бросил в почтовый ящик, а пустая коробка стояла возле меня на соседнем стуле. Я уже успел объяснить Эми,

почему не дал ей заговорить в банке и чем было вызвано мое восклицание. Я, правда, не назвал ей имени Баллу, но предложил поспорить на пятерку,

что мы разыщем ее отца в течение трех дней, но Эми отказалась, объяснив это тем, что для нее такие условия неприемлемы. В десять минут

двенадцатого я отлучился позвонить, набрал до боли знакомый номер и восемь звонков спустя добился желаемого:
     - Ну? - ворвался в ухо его голос.
     Вулф прекрасно знал, что так говорят только невежи, но хотел бы я посмотреть на того, кто попробовал бы его переделать.
     - Я, - сказал я. - Мы тут сидим с клиентом в закусочной, попивая прохладительные напитки. Письма отправлены, а коробку она забирает домой в

память об отце или о матери, точно не скажу.
Быстрый переход