После чего ткнула пальцем в куст.
— Вот!
Он не сразу догадался, что именно она имеет в виду, но все же уразумел опустить глаза. И, разумеется, сразу увидел, что именно столь рассердило эту всегда жизнерадостную, веселую и милую девушку.
Следующую минуту они оба стояли в полном молчании. Клэр ожидала каких-нибудь действий со стороны мужчины, а он, широко раскрыв глаза, смотрел на подол платья, запутавший куст столь основательно, что распутать его не представлялось возможным.
Наконец, Клэр не выдержала и кашлянула, надеясь вывести герцога из столбняка. Он очнулся и отозвался:
— Да-да. Я понимаю. Все это очень досадно.
— Спасибо, — съязвила девушка, — вы меня утешили. Нет, в самом деле, это очень мило. Я тут стою, как какая-нибудь статуя, а он говорит, что это очень досадно! Ну, знаете ли!
На это, конечно, стоило бы возразить и даже одернуть зарвавшуюся молодую особу, но герцог не сумел этого сделать. Он вообще не мог ничего сказать, потому что на него вдруг накатил сильнейший приступ сумасшедшего хохота. Сначала он пытался с этим бороться, но здоровые эмоции победили.
Сперва Клэр вытаращила глаза, поскольку ожидала всего, но не этого, потом несколько раз моргнула. И только после всего этого вскричала:
— Перестаньте! Да прекратите же! Ах, так! — она топнула ногой и рывком рванула на себя проклятый подол.
Увы, куст держал его намертво.
Больше Клэр ничего не говорила. Она только кусала губы от ярости и ожидала окончания.
Наконец, герцог отсмеялся. Он напоследок пару раз хохотнул и произнес:
— Да, забавно.
— Забавно? Да, конечно, очень забавно. И очень смешно. Может быть, зрителей позовем?
— Мне очень жаль, мадемуазель. Не смог удержаться. Никогда еще такого не видел.
Клэр красноречивым жестом вцепилась себе в волосы.
— Не надо сердиться, сейчас я попробую вас освободить. Минутку, — с этими словами герцог присел перед кустом.
— Минутку? — фыркнула девушка саркастически, — мы с Франсин два часа пытались это сделать. Так что, минуткой вы, явно, не обойдетесь.
— Тем лучше.
— Прелестно. Значит, лучше? Кому лучше? Потому что, явно не мне. Я ужасно устала. Я хочу пойти в дом и куда-нибудь сесть. О-о!
— Понимаю. Но я давно мечтал побыть в вашем обществе подольше. Даже если при этом вы метаете громы и молнии.
— Перестаньте надо мной издеваться, — отозвалась Клэр, — кто знает, какие громы и молнии способны метать вы, оказавшись в такой ситуации.
— Вряд ли, я могу оказаться в такой ситуации.
— И почему же? — осведомилась Клэр, подумав, что, если он сейчас скажет что-нибудь об ее уме, она его точно убьет.
— Я не ношу платья.
Она закатила глаза.
— У вас есть нож?
Герцог поднял голову от своего занятия и посмотрел на нее в новом приступе изумления.
— Вы решили меня зарезать?
Настала очередь изумляться Клэр.
— Зачем? — пораженно спросила она, — конечно же, нет. Почему это пришло вам в голову? Я что, произвожу такое впечатление?
— А для чего же тогда вам нож?
— Господь всемогущий! Конечно же, для того, чтобы отрезать запутавшуюся ткань. Послушайте, сударь, мне очень жаль, что я на вас кричала, но я была… — она чуть запнулась, подбирая слово, — расстроена.
А точнее, она была в ярости. Но не говорить же такое вслух.
— Я понимаю.
— Вряд ли. Вы подумали, что я хочу вас зарезать. Боже, должно быть, я была похожа на мегеру. |