Изменить размер шрифта - +

– Кого, моего племянника? – воскликнула шокированная пожилая женщина.

– Нет, разумеется, не его! Я же люблю вашего племянника. Я собираюсь убить графа Антона.

Лицо леди Госфорт просветлело.

– Ну, клянусь Юпитером, в таком случае у меня есть пистолет. Спроттон, принесите его. И убедитесь, что он заряжен.

– Сейчас же, миледи, – ответил Спроттон, и один из лакеев побежал наверх.

Лакей и две горничные вернулись одновременно; в его руках был футляр с небольшим кремниевым дамским пистолетом, одна из горничных несла огромную соболью мантию, другая – небольшой саквояжик.

– Всего лишь сменная одежда и ещё кое-какие необходимые вещи, – сообщила она Калли и передала саквояж лакею, чтобы тот положил его в коляску.

– Правильно мыслит эта девчонка! – одобрительно воскликнула леди Госфорт.

Наконец, запряженная коляска подъехала к дверям. Поцеловав тетушку Гэйба, Калли сказала:

– Позаботьтесь о Тибби и Джиме ради меня. И спасибо вам за всё.

Гарри помог ей сесть в коляску, через несколько мгновений они тронулись в путь и последовали за Гэйбом к резиденции принца Эстерхази.

 

* * *

 

Гэйб мчался во весь опор, следом скакали друзья. Лицо Гэбриэла было угрюмо. Он злился на самого себя. Ему следовало быть более осторожным, следовало подумать, что похитители могут добраться до комнаты мальчиков, передвигаясь ночью по крышам. Он был так занят, стараясь соблазнить мать, что совсем забыл о том, что весь этот брак устроили только ради ее сына.

Она просила его об одной единственной вещи – защитить ее мальчика.

Он подвел Калли. Подвел Ники. Подвел самого себя.

Не осталось ни одного шанса, что жена когда-нибудь полюбит его. И он не мог винить ее за это.

Гэйб подумал о Ники, который сейчас находился в руках ухмыляющегося дьявола. Его переполнила ледяная ярость – как на графа Антона, так и на самого себя. Ники был таким воспитанным маленьким мальчиком, таким веселым и храбрым, что Гэбриэлу становилось плохо при одной мысли о том, что в данный момент он в полной власти графа.

Куда этот негодяй везет его? И с какой целью?

Он смог придумать, по крайней мере, одну причину, почему они сохранили Ники жизнь. Если нет тела, невозможно доказать, что было совершено убийство.

Но в том случае, если нет тела, граф не сможет взойти на престол в течение семи лет. Гэйб продолжал повторять это про себя.

Добравшись до австрийского посольства, они принялись колотить в дверь, пока им не открыли. Гэйб ворвался внутрь.

– Где граф Антон? – потребовал он ответа.

Появились слуги, прибежавшие, чтобы выдворить незваных гостей. Но, столкнувшись с пятью высокими рассерженными мужчинами благородного происхождения, они заколебались.

– Граф Антон – где он? – загрохотал Гэйб.

– Что означает это вторжение? – по лестнице в сопровождении охраны спускался посол, сам принц Эстерхази, одетый в украшенный яркой вышивкой парадный костюм. Узнав Гэйба, он нахмурился и взмахом руки отослал охрану прочь.

– По какому праву вы врываетесь в мой дом, кричите и буяните здесь, Ренфру? – он окинулхолодным взглядом остальных мужчин. Увидев Нэша, посол удивился еще больше.

– Дело величайшей важности. Где граф Антон? – требовательно спросил Гэйб.

Эстерхази сердито посмотрел на него.

– Хоть это и не ваше дело, но он уехал. Его неожиданно вызвали. Но…

– Вызвали. Куда?

– В Зиндарию.  Но…

– На свою яхту? – спросил Нэш и повернулся к Гэйбу. – Мы наблюдаем за ней. Она бросила якорь в дуврской гавани два дня назад, – он снова повернулся к послу, – так он отправился на свою яхту?

– Думаю, да, – нетерпеливо ответил Эстерхази, – я направлю жалобу вашему правительству об этом вторжении…

– Направляйте, – бросил Гэйб, идя к входной двери, – а затем объясните, почему ваш гость похитил семилетнего мальчика – наследного принца Зиндарии! – из его постели прямо посреди ночи!

– О чем вы говорите? Похитил ребенка? Он не мог… – начал было говорить принц, но Гэйб не стал задерживаться, чтобы дослушать его.

Быстрый переход