Изменить размер шрифта - +
Последовало долгое молчание, затем он мягко проговорил:

— Если ты уйдешь от меня, Кэти, а ты ведь собираешься это сделать, то все равно вернешься ко мне…

— Вернусь к тебе? — Ее глаза потемнели от негодования и презрения. — Неужели ты думаешь, что я не смогу прожить одна? Ну, так вот, я смогу. Я вполне способна сама позаботиться о себе. — И она добавила медленно и отчетливо: — Когда я уйду, уже никогда не захочу снова увидеть тебя — никогда в жизни!

 

Глава 9

 

С чувством удовлетворения и радости Кэти немного отступила назад, чтобы получше разглядеть три витрины, расположенные вдоль одной стены новой геологической секции музея. Она только что закончила наклеивать ярлычки на образцы камней и минералов, к тому же составила карту той местности, где были найдены данные образцы.

Как ей повезло, что она нашла эту работу, подумала она. Девушка припомнила, как куратор музея, наслышанный об ее отце от своего друга и о способностях самой Кэти, написал ей письмо, в котором спрашивал ее, не заинтересует ли ее его новый проект. Хотя она и испытывала робость, ведь ее уверенность в собственных силах пошатнулась, но все-таки согласилась на собеседование. Куратор уверил ее, что она справится с заведованием новой секцией музея, а так как ей не терпелось уехать от Чарльза, Кэти с живостью приняла его предложение. Ей так хотелось узнать, кто же порекомендовал ее на это место. Она не смогла припомнить ни одного человека, кто бы был осведомлен о ее знаниях в области геологии и минералогии. Осторожно попыталась выяснить это у куратора, но он пропустил ее вопрос мимо ушей, и ей не захотелось настаивать. Но она всегда будет испытывать благодарность этому неизвестному благодетелю, ведь в своем желании уехать от Чарльза девушка была готова принять любую работу — не важно, будет ли она ей по душе или нет.

На лицо девушки набежала тень, когда она вспомнила последние мгновения объяснения с Чарльзом. Он был так измучен, тонкие морщинки залегли вокруг его глаз и рта.

Он мягко объяснил, что ее ненависть представляет собой нечто несвойственное ей, что-то такое, во что она верит, но чего нет в действительности. Кэти была озадачена этими словами, но в то же время эта ненависть так пропитала все ее существо, что она не обращала внимания ни на какие чувства с его стороны. Но не потребовалось много времени, чтобы она поняла, как сильно заблуждалась на его счет, как неразумно было ее отношение к нему. Внезапно Кэти увидела все с его точки зрения, нашла объяснения всему, что он делал. Это правда, что он взял ее к себе, чтобы получить доступ к картам, но, приютив, он ни в чем не отказывал ей — по крайней мере, ни в чем разумном. Она вспомнила его щедрость и благородство, полное понимание ее проблем. И если временами его позиция казалась спорной и негибкой, сейчас Кэти видела все события с особенной ясностью. Она даже извиняла то, что он завладел картой, прекрасно осознавая, что он мог бы просто попросить у нее эту карту, если бы она своим отношением не сделала это совершенно невозможным. Странно, подумала девушка с глубоким вздохом, что она так возмущалась его поступком, ведь теперь она испытывала только гордость, что работа ее отца сослужила ему хорошую службу. Поль тоже бы гордился этим.

Подумав обо всем этом и вспомнив слова Чарльза о том, что она вернется к нему — словно он на самом деле желал ее возвращения, — Кэти на минуту представила возможность этого поступка. С отчаянием девушка вспоминала свое поведение и намеренное неприятие всего того, что теперь казалось ей разумным. Чарльз сказал, что она не принесла ему ничего, кроме хлопот, и он, разумеется, так и считал. Какой огромной проблемой была она для него, всегда делая не то, что надо, причиняя ему беспокойство, расходы и унижения. Не очень приятно такому человеку, как Чарльз, с его-то гордостью, выслушивать людей, жалующихся на ее поведение.

Быстрый переход