Она явно обрадовалась приходу старика, и это было очень странно, тем более что в их крошечной деревушке все прекрасно знали, что эти двое терпеть не могут друг друга.
— До свидания, Кэти дорогая. Я принесу тебе что-нибудь попозже на ленч. — И с этими словами она исчезла.
Глава 2
— Старая сплетница, — пробормотал старик, поднимая ноги на решетку.
— Она не такая — не надо так говорить, мистер Джонсон!
— Болтает обо всех…
— Только не здесь. Она никогда не сплетничает, правда. Она всегда так хорошо относилась к Полю и ко мне.
— Ты слишком молода, вот почему она никогда не сплетничает с тобой. Но стоит ей только собраться со своими приятельницами в пабе, она никого не пощадит. — Он вытянул палец в сторону Кэти, которая собиралась вновь протестовать. — Спорю, что уже все в нашей деревне знают о твоих делах.
— Это не важно. — Кэти сняла чайник с каминной полки. — В любом случае все и так уже все знают.
— Да… возможно. Но что, если она заговорит о тебе с посторонним? Через пять минут он уже будет знать о тебе все! Что ты бродишь по окрестностям, словно дикий зверь — да-да, я слышал, как она называла тебя, — и то, что ты чувствуешь к этому боссу, тому, что наверху, как ты ненавидишь его и винишь его в смерти Поля. Нет, я не хочу защищать ее, милая, я знаю, что говорю. Добросердечная, этого я не стану отрицать, но я терпеть не могу женщин, которые не умеют держать язык за зубами.
Кэти уже открыла рот, чтобы возразить, но потом решила, что дело того не стоит. Зачем беспокоиться? Может, миссис Фостер и сплетничает, но кому это может принести вред? Она вышла из дому, чтобы наполнить чайник, и немного позже мистер Джонсон — с кружкой чая в руках — уже рассуждал о долине и о стройке, явно считая работу сторожа одной из самых важных. Кэти старалась выглядеть заинтересованной и вынужденно улыбалась — вряд ли вообще была нужда охранять эту стройку, ведь почти вся долина вокруг была необитаема. Он продолжал оживленно болтать, и Кэти уже начала подумывать, что его болтовня мало чем отличается от сплетен миссис Фостер — мистер Джонсон пришел бы в ужас, если бы ему сообщили об этом.
— Сегодня утром босс снова был там, — поведал он после недолгого молчания. — Привел с собой своего дядю. Они там все облазили, рассматривая этот оползень.
— Я думала, что он не ладит со своим дядей.
— Казались вполне дружелюбными во время своего визита. Слышал, как он сказал, что передал дело в надежные руки, поэтому я решил, что его дядя вполне доволен. — Он отпил глоток и поставил кружку на полку. — Они делали измерения рядом с оползнем. Без сомнения, там какие-то трудности — и должен сказать, что это весьма тревожит босса. Тем не менее, кажется, он нашел выход…
— Выход? Что вы имеете в виду? — Кэти произнесла это с такой резкостью, что испугала старика. — Откуда вы знаете, что он в состоянии решить эту проблему?
— Ну, как я уже сказал, они проводили измерения. Я держал один конец ленты, поэтому не все расслышал — был довольно далеко от них. И босс выглядел таким измученным. Но внезапно он словно придумал что-то и стал что-то говорить своему дяде. Они оба словно почувствовали облегчение, и я попытался придвинуться ближе… — Он замолчал, слегка покраснев, и, взяв кружку, сделал большой глоток.
— Да, мистер Джонсон, продолжайте, — настаивала Кэти. — Так вам удалось придвинуться ближе?
— Немного. Мне показалось, что босс знает о какой-то карте или картах, которые могут ему помочь. |