Изменить размер шрифта - +

     - Черт возьми! Достаточно, Мере. Можете отдохнуть.
     Мегрэ заметил две дырки в полотняной шторе - следы пуль.
     - Встаньте-ка на минутку туда, где вы недавно стояли.
     Комиссар без труда восстановил траекторию выстрела.
     - Одинаковый угол, - заключил он. - Стреляли с одного и того же места, со стены. Что там за шум?
     Он приподнял штору и увидел на аллее садовника, который орудовал граблями среди высокой травы и крапивы.
     - Что ты здесь делаешь?
     - Мне велел хозяин...
     - Искать ключ?
     - Именно.
     - Это он послал тебя сюда?
     - Он тоже ищет. В парке. Кухарка и лакей - в доме.
     Мегрэ быстро опустил штору и, снова оставшись наедине с Мерсом, присвистнул.
     - Посмотрим... Держу пари, старина, именно он скоро найдет ключ.
     - Какой ключ?
     - Неважно! Долго рассказывать. В котором часу вы опустили штору?
     - Как только вошел в комнату, около половины второго.
     - И не слышали шагов на дороге?
     - Не обратил внимания. Я был слишком поглощен работой. Хотя она на первый взгляд и выглядит идиотской, но на самом деле очень кропотливая.
     - Знаю, знаю... С кем же это я говорил о господине Жакобе? Кажется, с садовником... А Сент-Илэр вернулся с рыбалки, пообедал, переоделся и отправился играть в карты...
     Вы уверены, что все другие сгоревшие бумаги написаны рукой господина Клемана?
     - Абсолютно уверен!
     - Значит, они не представляют интереса. За исключением письма, в котором Жакоб говорит о наличных, называет понедельник и, видимо, требует к этому дню сумму в двадцать тысяч франков, угрожая адресату судом. Преступление было совершено в субботу...
     Иногда было слышно, как грабли натыкались на камень.
     - Ни Элеонора, ни Сент-Илэр не стреляли, однако...
     - Вот-те на! - раздался вдруг голос садовника.
     Мегрэ довольно улыбнулся и пошел поднимать штору.
     - Давай сюда! - сказал он, протягивая руку.
     - Я и не ожидал найти его здесь.
     - Давай!
     Это был огромный ключ, какой можно увидеть разве только в антикварной лавке. Он заржавел, как и замок, и на нем были царапины.
     - Тебе осталось сказать хозяину, что ты отдал его мне.
     Иди!
     - Но...
     - Иди!
     Мегрэ опустил штору и бросил ключ на стол.
     - Можно считать, что, если отбросить неприятности с вашим ухом, сегодня замечательный день, не так ли, Мере?
     Господин Жакоб, ключ, два выстрела и все остальное. Ну, ладно...
     - Телеграмма! - объявил Тардивон.
     - Что я вам говорил, старина? - добавил Мегрэ, бросив взгляд на бланк. Вместо того чтобы продвигаться вперед, мы топчемся на месте. Послушайте:
     "В три часа ночи Анри Галле был матери Сен-Фаржо зпт в шесть часов находится там оке тчк"
     - Ну и что?
     - Вы что, ничего не понимаете? Остается только господин Жакоб, только он мог в вас стрелять, но этот господин Жакоб пока столь же неосязаем для нас как мыльный пузырь.
Быстрый переход