Изменить размер шрифта - +
 — Я обещал князю, что буду работать на него, пока не схвачу этого ублюдка или хотя бы не убью. Теперь дело сделано.

— Я бы хотел с ним поговорить, — сказал я. — Возможно, долго.

Капитан кивнул и отошёл проверить пломбы на следующем контейнере.

— Вы не знаете, с кем связались, — шипел бандит. — Мне обещали, что я верну себе титул. У меня были мои змеи! И когда я бы получил это! — он показал на следующий контейнер. — Я сам умею этим владеть! Я обучил людей! Это моё по праву! Это мои рудники! Это мои земли!

Причём здесь рудники и земли? Я должен поговорить с ним о фантомах, потому что дело с неизвестной магией выходило из-под контроля.

Почему-то эта сила проявлялась только у бандитов. Исключение только Влад Ожиганов. Я видел её только у тех воров, у Одоевского, который от бандитов не сильно отличается, а ещё вот у этого Волжанина.

Жуткая сила, о которой раньше никто никогда не слышал.

Но планы на допрос придётся отложить.

Туман совсем развеялся, и я видел группу китайцев, прибывших в порт. Часть в китайских костюмах, часть в современных. Некоторых этих людей я знал.

Клан Чао? Откуда они здесь?

Они, судя по виду, удивились не меньше меня.

— Рустам Шишков! — прокричал офицер клана Чао, офицер с тонкими усиками и бородкой. — В этот раз ты зашёл слишком далеко. Следил за нами?

Стоящий позади него здоровяк нахмурился и скрестил руки. Предплечья были плотно перевязаны цепями. Мастер Свистящая Цепь тоже здесь.

— Руслан, — поправил я офицера.

— Ты пришёл нас остановить? Атаковать нашего гостя? Это тебе с рук не сойдёт! Он прибыл, чтобы покончить с тобой. И ты сам решил встретить свою смерть! Да будет так.

Кажется, я начал понимать. Они прибыли кого-то встретить, но не думали, что я тоже буду здесь.

Судя по их лицам, которые теперь выглядели довольными, они бы напали на меня позже. Может быть, даже сегодня вечером.

Кто-то прибыл. Может быть, это тот самый мастер стиля Обезьяны, о котором меня предупреждал Женя?

По трапу тем временем шёл невысокий человек лет сорока, китаец. В европейском костюме, с походным клетчатым саквояжем в одной руке и с чёрным зонтиком в другой.

— Поверить не могу, что вы заставили меня плыть через весь мир! — возмутился он на кантонском. — Не могли купить мне билет на дирижабль или поезд? Почему я сначала плыл в Амстердам третьим классом, а сюда вообще на сухогрузе прибыл?!

— Мастер, — сквозь зубы прошипел офицер клана Чао. — Он здесь.

— Там не было нормальной каюты, — продолжал возмущаться невысокий человек. — Не было нормальной кухни. Ничего. Я уже забыл, что такое нормальная еда!

— Вам нужна помощь, барон? — капитан Дмитрий тем временем заглянул в очередной контейнер и захлопнул дверь. — Могу помочь, мы их живо разгоним.

— Нет, я думаю, что справлюсь сам. Но буду признателен, если вы посторожите Волжанина. Я с ним не закончил.

— Больше я с вами не связываюсь, клан Чао, — закончил прибывший гость. — Это моё последнее дело с вами. С кем мне нужно подраться?

Клан Чао с ехидными улыбочками повернулся ко мне. Кажется, они уже решили, что я проиграл до начала боя.

Приезжий мастер очень внимательно посмотрел на меня, а потом бросил саквояж и зонтик офицеру. Тот неловко поймал всё.

— Унесите это в мою гостиницу, — он сунул офицеру купюру, как слуге. — А я займусь тем, что должен.

Мастер встал передо мной и вскинул руки в знак приветствия, обхватив правый кулак левой ладонью.

— Я мастер Ши Чонгкун, третий мастер кунг-фу в Китае, — сказал он по-русски с сильным акцентом.

Быстрый переход