— Исходя из личного опыта могу вам сказать: нет, не кажется.
Дес вздохнул. Кто же нанес Молли такую глубокую душевную рану?
И что теперь? Директриса ясно дала понять, что, прежде чем приступать к каким-либо работам, необходимо обговорить все детали с мисс Престон… Дес решил выяснить, что же гложет Молли и как с этим справиться.
— Послушайте, Молли, вы сказали, что я пришел не вовремя. Может, отложим наш разговор?
— Да, пожалуй, вы правы. Сейчас — не лучший момент.
Она упряма как мул! Однако Дес отметил про себя, что это невероятно ей идет.
— Хорошо. Но нам все равно придется прийти к какому-то решению. — Дес сцепил руки в замок. — Как насчет такого варианта: я приглашу вас пообедать, и мы…
— Ни в коем случае, — перебила его Молли.
Дес хотел было спросить, почему она так категорична, но решил не нарываться на грубость. Он спросил как можно более мягко:
— Тогда, может, выпьем чего-нибудь после работы?
— Не думаю. Все вопросы должны быть обсуждены здесь, в школе.
Дес почувствовал себя уязвленным. Женщины никогда не обделяли его вниманием, однако из своего горького опыта он понял, что внимание отнюдь не означает хоть какое-то уважение. Этой ошибки он никогда больше не повторит… Но сейчас на кон поставлен бизнес Деса, и такое отношение к нему Молли весьма озадачивало его.
— В какое время вам будет удобно переговорить?
Она выразительно посмотрела на него, давая понять, что вообще не желает обсуждать с ним что бы то ни было, но все же ответила:
— Дети уходят домой в шесть.
— Отлично, я приду ровно в шесть.
Дес развернулся к двери, не давая ей возможности выразить свое недовольство. Теперь он направлялся к директрисе, миссис Феррис, — вероятно, она сможет пролить свет на непонятное ему поведение мисс Престон.
Выйдя во двор, Дес направился к административному зданию. Он застал начальницу Молли, привлекательную немолодую женщину с короткими светлыми волосами, в приемной.
— Здравствуйте.
Миссис Феррис улыбнулась:
— Уже закончили? Надеюсь, вы с Молли хорошо сработались?
— Видите ли, миссис Феррис, я бы хотел поговорить с вами об этом.
— О-о, — протянула директриса, — значит, что-то не в порядке.
— Пожалуй, вы правы. Кажется, я не понравился мисс Престон. Она отнеслась ко мне не слишком благожелательно.
— Ох, это совершенно не похоже на Молли. Обычно она дружелюбна и находит общий язык со всеми…
— Но только не со мной, — откликнулся Дес. — У меня возникло чувство, будто я со своим графиком работ рассердил ее.
— Не понимаю, — озадаченно произнесла директриса. — Если уж кто сознает всю важность графика для проведения строительных работ, так это Молли.
— Почему именно она?
— Отец Молли тоже занимается строительством. Вы, наверное, слышали о нем? Картер Ричмонд из «Ричмонд хоумз».
— Но разве фамилия Молли не Престон?
— О, это фамилия ее мужа.
Десу стало дурно. Девичья фамилия Молли объясняла все — и картина представилась ему отнюдь не радостной.
Он, Дес, и был тем парнем, который обидел Молли.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Стоя на школьном дворе, Десмонд наблюдал, как Молли сдает последнего ребенка с рук на руки родителям.
Дес приехал за полчаса до назначенного срока, поскольку был уверен: опоздай он хотя бы на полминуты, она даст ему от ворот поворот. Что, сказать по чести, не было бы такой уж катастрофой — это всего лишь отложило бы на некоторое время неизбежное. |