Изменить размер шрифта - +
 — Она заставит тебя жениться на мне.

 

— Ей это не под силу.

 

Карры были достаточно богаты, чтобы поступать, как им заблагорассудится.

 

— Итак, у тебя два выхода, — продолжал Робби, желая как можно скорее отделаться от нее. — Можешь уйти сама — или я выкину тебя вон. Мне безразлично, что ты предпочтешь.

 

— Ты этого не сделаешь!

 

— Я жду ровно минуту.

 

— Подумай о скандале!

 

Робби едва не рассмеялся.

 

— Скандал будет иметь последствия только для тебя, Дельфина. Я привык к скандалам. А теперь будь хорошей девочкой, оденься и вернись домой. И попроси мать найти тебе другого мужа.

 

— Ты совсем не такой милый, как я думала, — проворчала она.

 

— Удивлен, что твоя мать сочла меня подходящим женихом, — отрезал Робби и, испытывая нечто вроде сочувствия к молодой дурочке, которой так легко манипулирует мать, решил предложить небольшую компенсацию за отказ жениться. — Выбери себе драгоценности из этой шкатулки. — Он показал на шкатулку розового дерева, стоявшую на бюро. — Как прощальный подарок.

 

Дельфина, мгновенно просияв, вскочила с кровати и бросилась к шкатулке.

 

Коллекция драгоценных украшений в шкатулке вызвала крик восторга, и Дельфина, повернувшись к Робби, хитро улыбнулась:

 

— Ты уверен, что не хочешь жениться на мне? Я бы хотела иметь о-о-очень богатого мужа!

 

— Прости. Придется довольствоваться драгоценностями. Я не склонен жениться. Но возьми все, что пожелаешь, — великодушно предложил Робби, которому не терпелось с ней распрощаться.

 

Алчная по природе Дельфина воспользовалась его щедростью и выбрала самые дорогие украшения: бриллиантовое колье и серьги, достойные королевы, два кольца с изумрудами и рубиновый, очень дорогой браслет. Надев все это, она кокетливо повела плечиком.

 

— Я очень тебе благодарна, — промурлыкала она.

 

Робби только улыбнулся неудачным попыткам соблазнить его.

 

— А я буду благодарен, если ты оденешься. Сейчас велю лакею проводить тебя домой.

 

— Мама обязательно рассердится, — предупредила Дельфина.

 

— Ты повторяешься, — пожал плечами Робби.

 

— Говорила я ей, что ничего не получится, — откровенно призналась Дельфина. — Ты даже ни разу не попытался меня поцеловать!

 

— Ей стоило бы послушать тебя. А теперь, если не возражаешь, я очень спешу.

 

Он держался подальше, пока Дельфина одевалась, но та, натянув платье, сама подошла к нему, встала очень близко, подняла на него свои оленьи глаза и прошептала:

 

— Поцелуй меня на прощание?

 

— Нет, — отказался Робби, опасаясь всех Кэролайн Лодер этого мира.

 

Не нужно давать им хотя бы малейший предлог. Впрочем, Дельфина все равно поцеловала его и, сняв руки с его шеи, пробормотала на прощание:

 

— Если когда-нибудь устанешь от Роксаны, вспомни обо мне, дорогой Робби…

 

«Откуда она знает? — подумал он. — Откуда она знает то, чего не знаю я?»

 

Но отзвук слов Дельфины все еще отдавался эхом в его ушах даже после того, как она ушла.

Быстрый переход