Изменить размер шрифта - +
Я выбрал нечто среднее — решил предупредить кого-нибудь, но не Перро. Потому я отправился на поиски наблюдательного пункта.

— Проснитесь! Проснитесь, сэр! — позвал я. Человек не отозвался, и я более настойчиво повторил свою просьбу, сопровождая её сильными толчками. В ответ раздался громкий храп, и из рук мужчины выкатилась пустая бутылка, которая до того покоилась на сгибе его локтя. Едва ли он в состоянии помочь.

Совершенно разочарованный, я побежал на кормовую часть палубы, туда, где располагался штурвал корабля. Охранник не спал. Однако, он говорил на совершенно не понятном мне языке.

— Эй, парень, штм трили ес? — пробубнил он ртом, лишенным зубов. Мой пустой взгляд заставил его повторить свой вопрос, но слова не стали более понятными.

Я решил поговорить с человеком, надеясь, что он сможет понять меня.

— Сэр, там что-то есть, — сказал я, указывая на западный край моря.

— А, вд зде, знаю, парень, — ответил мужчина, сердечно улыбаясь. Я снова не смог понять смысл его слов.

— Там корабль. Он движется прямо на нас. Приближается очень быстро. Я не знаю, что делать!

Я намерено произносил каждое слово как можно четче. И, на этот раз, кажется, достиг нужного результата. Добрая улыбка на лице человека сменилась выражением страха.

— Крбль?

— Корабль. Да. Прямо там, — я подбежал к перилам и ткнул пальцем в приближавшееся судно. Мужчина последовал за мной, вглядываясь в темноту.

Отступив от перил он дал сигнал тревоги.

— Крабль! Корбль! Гап, пдниматес Гаптан! Крабль, и пхже эт праты! Праты Гап! — громко завопил он, бросаясь вниз, по направлению к каюте Перро. Я последовал за ним. Поняв свою ошибку, человек нырнул под палубу. Я мог слышать его крики, доносящиеся снизу. Единственное слово, которое я смог разобрать, было “пираты”. Я слышал его снова и снова. Озноб пробежал по моему позвоночнику.

Вскоре на палубе закипела бурная работа. Люди сновали вокруг. Многие полезли на грот-мачту, чтобы развернуть паруса. Они действовали уверено, несмотря на темноту. Рулевой, капитан и Перро прошли на корму, где все еще стоял я. Все, кто оказался без дела, собрались у западного борта, чтобы посмотреть на приближающийся корабль.

Как только паруса были развернуты, они с готовностью поймали ветер, однако тот дул с запада, от правого борта, и хотя мы могли поймать его, наши преследователи все равно оказались бы прямо у нас в хвосте. В скором времени, мы развернулись, становясь на одну прямую с нашими гостями. Но чужое судно продолжало нас нагонять.

— Мы не опередим их, капитан. Они слишком быстрые, — услышал я слова Перро, сказанные так тихо, чтобы не услышали матросы. — Мы должны рассмотреть возможность сдачи в плен.

Лицо капитана покраснело.

— У вас нет полномочий принимать такие решения. Я сказал — мы будем убегать. Надеюсь, что на рассвете мы увидим дружественные паруса, которые помогут удержать пиратов! А если нет — мы удержим их сами, с помощью мечей!

Голос Смайта был громким, так что несколько членов команды, находившихся рядом, обернулись, чтобы поглядеть на командующего. Некоторые испустили вялые одобрительные крики в ответ на сообщение капитана.

— Если вы будете бегать, — ответил Перро, повышая голос, чтобы не уступать капитану, — а затем они вас поймают, пираты будут куда менее милосердны. А если вы вступите в бой — они убьют каждого.

При этих словах не раздалось ни единого возгласа, однако, некоторые закивали, соглашаясь с Перро. Лицо капитана приняло пурпурный оттенок.

— Ты предлагаешь, — сказал Смайт, напрягаясь, чтобы сдерживать свой голос, — сдать корабль, доверяя судьбу команды на милость пиратов?

— Моя собственная судьба связана с твоей!

— Не на долго.

Быстрый переход