Изменить размер шрифта - +
Он наполнил два бокала густой коричневой жидкостью, а потом посмотрел на меня и улыбнулся. Барам уже потянулся к третьему бокалу, словно собираясь налить и мне, но взгляд Перро остановил его. Капитан засмеялся и отставил бутылку прочь.

— За здоровье и удачу, — сказал он, поднимая стакан.

— Оба приходят к тем, кто их ищет, — ответил Перро, чокаясь с капитаном.

— И к тем, кто их указывает! — ответил Барам, хохоча.

— Твоя и моя удача — одно и то же. То, что я искал её, а ты — нашел — не совпадение.

— Ах, только если я дам тебе то, что ты хочешь. В конце концов, я пират. И Глубоководье мне не по пути. Почему я должен отвести тебя туда вместо того, чтобы вернуться домой с новыми товарищами и ценными пленниками?

— Твоя репутация говорит об обратном, добрый господин.

— Конечно, конечно. И другие пираты не перестанут дразнить меня за это! — он опять рассмеялся громким смехом, и Перро присоединился. — Очень хорошо, очень хорошо. Мы должны оказаться там через четыре дня.

 

Глава двадцать вторая

 

Казалось, Перро отлично знает, куда ему идти. И, найдя укрытие для Дымки, он отвел нас в незанятую каюту в носовой части корабля. Я дождался, пока мы окажемся одни, чтобы высказать то, что думаю.

— Ты знаешь капитана пиратов.

Это был не вопрос, а обвинение.

— Никогда не встречал этого человека, — ответил Перро.

— Но ты знал, что он прибудет, — я расхаживал по небольшой каюте.

— Да, — Перро сел на край кровати, спиной ко мне.

— Откуда?

— Я позвал его. На самом деле, потребовалось простое заклинание, чтобы послать мой голос сквозь расстояния и поведать нашему замечательному капитану Бараму о добыче, которую можно захватить вместе.

Я остановился. Потребовалось время, чтобы вернуть себе достаточно самообладания и что-то ответить.

— Ты… позвал его?

— Да. Ради достойной причины, — расстегнув дорожный плащ, Перро положил его на кровать рядом с собой. Я мог видеть пятна пота, покрывавшие заднюю часть его плетеной рубашки.

— Ради какой? — я сжал кулаки и попытался не кричать.

— Капитан не стал менять курс корабля, — совершенно равнодушно сказал наставник. — Нам нужно покинуть море раньше, чем мы окажемся в Лускане.

Я закрыл лицо руками.

— Но как же капитан Смайт, и его матросы, и все их вещи? Их всех схватили. Джоэн схватили. И все это из-за нас… из-за тебя…

Внезапно, я понял, почему Джоэн простила меня. Она знала о страшном поступке Перро. Мои глаза наполнились слезами, но я не желал, чтобы друг их увидел.

— Если бы моряки не сдались — то были бы убиты. Ты чуть не погубил весь экипаж! Возможность сойти на землю раньше, чем мы окажемся в Лускане, стоит жизни целой команды?

— Да, — ответил Перро, не поворачиваясь.

Я опустил руки.

— Но почему? — сдерживаемые слезы глушили мой голос, и я едва мог выговорить слова.

— Потому что глаза Эсбила повсюду. Да, демон ранен. Но не так уж тяжело. Он не прекратит искать тебя, а потому мы должны бежать, чтобы держаться подальше от него. Мы не можем стоять на месте, чем мы занимались, оставаясь на корабле.

Я покачал головой.

— Но корабль не стоял на месте. Он всегда двигался. В твоих словах нет никакого смысла.

Перро тяжело топнул ногой. Его ботинок резко опустился на пол.

— Я говорю тебе куда идти, и мы идем туда.

Быстрый переход