Изменить размер шрифта - +

Перро тяжело топнул ногой. Его ботинок резко опустился на пол.

— Я говорю тебе куда идти, и мы идем туда. Закончим с этим. Я знаю, как уберечь тебя. А ты — нет.

Теперь мои слезы высохли. Я был просто в ярости.

— Почему это так важно? Моя жизнь важнее жизни моряков? Жизни Джоэн?

— Для меня — да! — Перро резко развернулся и уставился на меня. Теперь я мог увидеть, что он скрывал. Его шелковая рубашка была пропитана кровью. Красное пятно простиралось от раненного плеча и до пояса.

Эта картина застала меня врасплох, на мгновение лишив дыхания. Миллион вопросов, которые вращались в моей голове, пропали. Я хотел что-то ответить, что-то сказать, но ни единое слово не шло в голову. Перро продолжил.

— Запомни этот урок, мальчик, — последнее слово он выплюнул сердито, словно оскорбление. — Он самый важный из тех, что я преподам тебе. Ты заботишься о тех, кого ты любишь больше, чем о себе, и гораздо больше, чем обо всех остальных. Ты — мой воспитанник, и потому забота о тебе значит для меня больше всего остального. И если это означает причинять боль другим, даже тем, кто её не заслуживает — то пусть так и будет.

Поморщившись, он снова повернулся ко мне спиной, снимая рубашку и повязку. Я видел рану лишь мгновение, но этого хватило, чтобы испугать меня.

Рана была сильно воспалена, истекая водянистой бледной жидкостью. Плоть вокруг почернела и обуглилась там, где тронуло её оружие демона. Все выглядело так, словно рана вообще не заживала. Словно стало только хуже.

Перро поднялся на ноги и покопался в шкафах. Найдя то, что искал, он вытащил полотно свежей ткани. Пробормотав несколько слов, он вылил на ткань какую-то жидкость из флакона, добытого из кармана, а потом порвал тряпицу на полосы. Быстро и уверено, он обернул полотно вокруг тела, а затем достал из шкафа свежую рубашку и надел её.

— Это ведь не из-за меня… разве не так? — выпалил я в спешке. — Все это — не ради меня. Это из-за камня. Если бы ты действительно заботился обо мне, то не повесил бы это проклятье, — я разорвал рубашку и дернул перевязь на моей груди. — Почему бы тебе не забрать его обратно?

Я двинулся к Перро. Кожаная перевязь вздрагивала на каждом шагу.

— Я сирота из-за этого камня. Из-за него я даже не знаю своего настоящего имени. Так поведай мне, почему он так дорого обходится всем? Всем, кроме меня?

Перро повернулся ко мне, и я смог увидеть его запавшие глаза. Его борода казалась сейчас скорее белой, чем серой, а бледная кожа обвисла.

— Этот камень — твоя семейная реликвия. Его судьба всегда будет переплетена с твоей. Я не могу рассказать тебе больше, Мэймун. Есть вещи, которые ты должен понять сам, — он выглядел так, словно за последний час прожил десятилетие. Дыхание наставника стало тяжелым. — Теперь, прошу, мальчик, помоги мне лечь.

Я взял его за руку и был потрясен тем, какой холодной она была. Он прилег на кровать, а я помог ему укрыться шерстяным одеялом.

— Через два дня мы окажемся в порту, — сказал Перро. — От Глубоководья мы, со всей поспешностью, двинемся к Сильверимуну. Там у меня есть друг, который укроет тебя.

— А как же ты? — спросил я. — Ты ранен. Тебе нужна помощь.

— Со мной все будет хорошо. К тому же, в Сильверимуне живут лучшие целители Фаэруна. А теперь, немного отдохнем.

Я признал, что план так же хорош, как и любой иной, хотя понимал, что до Сильверимуна путь долгий. Перро только что обработал свою рану и перевязал свежими бинтами, а он был опытным целителем. Масло, которое он капнул на тряпку, было, разумеется, волшебным, так что я надеялся, что его раны скоро заживут.

Быстрый переход