— Пойдем скорее, пока он не вернулся.
Син разберется с делами Ярмарки, потом с магами, а на закуску останется демон.
Ярмарка вовсе не была в руинах, как опасалась Син. Всего лишь обновлялась. Син с Ником услышали перестук еще на полпути к Хозенден Хилл. Звон, похожий на колокольный, плыл под голубым куполом небес. Девушка прибавила шаг, а Ник приотстал, не желая спешить по пустяковому поводу. Когда они добрались до холма и увидели ряды новеньких повозок, Ник оставался совершенно невозмутимым. Часть повозок блестела свежей краской, часть светила пожелтевшими деревянными остовами, напоминая скелеты вымерших животных в музее. Син узнавала почти каждого в толпе. Люди помогали с ремонтом, готовили еду или, как большинство их них, просто недовольно переговаривались.
Мэй стояла на земле, сложив ладони рупором, кричала какие-то указания Джонасу. Тот стоял на крыше недостроенного вагончика закатив глаза, будто все ее советы абсолютно бесполезны. Он заметил Син и восклинул:
— Син! Ты вернулась?
Мэй обернулась и зашагала к ним по залитой солнцем траве, сияя от радости.
— Син, что ты думаешь обо всем этом?
— Ты пригласила некромантов жить с нами?
— Да, нам нужно больше людей, — моргнула Мэй. — Сбить с толку врага, правильно? Они не знают, сколько к нам присоединилось, не знают, сколько магии у нас теперь. Это дает нам преимущество, если маги нападут. Кроме того, это правильное решение.
— Ты пригласила некромантов жить с нами, — повторила Син на случай, если Мэй упустила из виду суть.
— Да! — твердо сказала Мэй. — Они все на нашей стороне, они не маги. Мы должны использовать все ресурсы и помощь, какую можем найти. Ярмарка Гоблинов должна стать местом, где все мы сможем жить и работать вместе в любое время, а не только одну ночь в месяц.
— А ты руководишь процессом раскола Ярмарки, рвешь ее на куски. С какой целью?
— А кто еще здесь остался? — зло ответила Мэй. — Чтобы ты сделала на моем месте?
Молодая девушка-зельевар, Син вспомнила ее имя — Изабелла, окликнула Мэй с вопросом, что куда сажать.
— Иду, — отозвалась та. — Извини, поговорим позже. Эй, ты, — Мэй обращалась к Нику ледяным голосом, чтобы подчеркнуть, что не простила его. — Ты же демон, насколько я помню. Пока ты здесь, займи себя чем-нибудь полезным.
Мэй уставилась на него с каменным выражением лица. Ник взглянул на нее с таким же непроницаемым, как стена, видом, но отошел к строящимся повозкам. Мэй проводила его взглядом и побежала к Изабелле. Син осталась на собственной Ярмарке в одиночестве и без дела.
— Карл, — окликнул девушку оружейник, оторвавшись от одной из группок людей. — Слава богу, ты здесь! А где…? — он замялся.
— Лиди с моим отцом.
Лицо Карла прояснилось. Отец Син — турист, не один из них.
— Это правильное решение. Теперь ты можешь остаться с нами и занять свое место. Эта туристка прибрала тут все к рукам, наводит свои порядки и становится неуправляемой. Некоторые некроманты привезли с собой вонючие трупы в багажниках.
Да уж, идея сбить врага с толку привела к путанице, кто же враг.
— Никто не рад этому, — заговорщицки пробормотал Карл. — Оглядись вокруг.
Син обратила внимание на Джонаса, тащившегося с инструментами и свежим деревом в руке. На его лице застыло выражение злости и неуверенности. Очевидно, все истинные ярмарочные жители испытывали сейчас похожие чувства. Люди чувствовали себя брошенными, зная об одержимости Мэррис. Она отказалась от них. Мэй — туристка, вносящая хаос в привычный уклад своим управлением. |