| Чувство собственного достоинства помогало извлекать из предложенных
 обстоятельств максимум того, что они могли ей дать. Поэтому она
 беспечно и самозабвенно бросилась в ритмичную стихию диско-музыки.
 У Стефано оказалась масса друзей, все примерно в возрасте
 Хэлин и все большие весельчаки. Не прошло и минуты, как стало
 ясно, что ей с ними по-настоящему интересно. Она хорошо танцевала,
 и к ней не иссякала очередь молодых темноглазых людей, которые
 приглашали на танец и постоянно предлагали что-нибудь выпить.
 Когда, наконец, её опять пригласил Стефано, он пошутил:
 — А мы-то звали тебя мисс Льдинка! Вот бы наши из офиса
 увидели тебя сейчас. — Он с улыбкой разглядывал её раскрасневшееся
 лицо, обрамленное копной разметавшихся, отливающих мягким блеском
 волос. — А ты у нас разбитная, тетушка.
 — Ты сам не промах, племянничек, — ответила она в тон,
 hgnap`ghb на лице то откровенно чувственное выражение, которым он
 так любил очаровывать всех попадавшихся ему на пути женщин. В её
 глазах плясали смешинки, и они оба разразились хохотом.
 Наконец, настроение вечеринки изменилось, громкую ритмичную
 музыку сменили медленные, романтичные мелодии. Хэлин с облегчением
 опустилась в кресло, тогда как Стефано пошел взять им что-нибудь
 выпить.
 Какое-то время Карло не попадался ей на глаза. Наверное,
 развлекается со своими великосветскими друзьями, решила она.
 Подняла руку к затылку и пальцами, как гребнем, прошлась по своим
 длинным волосам — от танцев ей стало жарко.
 — В одиночестве, Хэлин? — она подняла голову и увидела
 стоящего рядом Диего Фрателли.
 — Здравствуйте, Диего. Кажется, я вас видела в начале вечера.
 Не знала, что вы здесь живете. — Хэлин этот человек нравился. Он
 по-доброму относился к ней с первых дней их знакомства, и она,
 глядя снизу вверх, широко ему улыбнулась.
 — Нет, не живу. Просто на каникулах, ненадолго. Я видел, как
 вы танцуете, но вот только сейчас заиграли музыку в подходящем для
 меня темпе. Не окажете мне честь?
 — Да, конечно, — ответила она, и, вставая, быстро оглянулась
 вокруг: Стефано с его напитками не было видно. — С удовольствием.
 Он хорошо танцевал, не слишком прижимал к себе, и было
 приятно медленно скользить с ним по залу. Диего оказался
 прекрасным кавалером, развлекал её легкой, светской болтовней, так
 что она полностью расслабилась в его объятиях. Но тут же
 напряглась, как только он упомянул имя Карло.
 — Вы меня удивили, Хэлин. Когда мы впервые встретились, я и
 не подозревал, что вы обручены с Карло. Хотя должен был бы
 догадаться. Было ясно, что Стефано — не ваш избранник. — Его
 добрые, улыбчивые глаза встретились с её. — Карло очень счастливый
 человек.
 Прежде чем Хэлин успела ответить, сильная рука опустилась ей
 на плечо, и за спиной прозвучал громкий голос мужа:
 — Я знаю, что я счастливчик, Фрателли, и собираюсь таковым
 оставаться. Так что извините нас. — Почти вырвав Хэлин из рук
 Фрателли, он отрезал:
 — Хозяйка нашего вечера ищет тебя.
 Карло взял Хэлин за талию, в то время как она взглядом
 извинилась перед Диего. Тот сочувственно посмотрел на неё и
 пробормотал:
 — Ах, вот что. Ну, до встречи, Хэлин. — Повернувшись, он
 ушел.
 |