Изменить размер шрифта - +
Чувство
собственного достоинства помогало извлекать из предложенных
обстоятельств максимум того, что они могли ей дать. Поэтому она
беспечно и самозабвенно бросилась в ритмичную стихию диско-музыки.
    У Стефано оказалась масса друзей, все примерно в возрасте
Хэлин и все большие весельчаки. Не прошло и минуты, как стало
ясно, что ей с ними по-настоящему интересно. Она хорошо танцевала,
и к ней не иссякала очередь молодых темноглазых людей, которые
приглашали на танец и постоянно предлагали что-нибудь выпить.
    Когда, наконец, её опять пригласил Стефано, он пошутил:
    — А мы-то звали тебя мисс Льдинка! Вот бы наши из офиса
увидели тебя сейчас. — Он с улыбкой разглядывал её раскрасневшееся
лицо, обрамленное копной разметавшихся, отливающих мягким блеском
волос. — А ты у нас разбитная, тетушка.
    — Ты сам не промах, племянничек, — ответила она в тон,
hgnap`ghb на лице то откровенно чувственное выражение, которым он
так любил очаровывать всех попадавшихся ему на пути женщин. В её
глазах плясали смешинки, и они оба разразились хохотом.
    Наконец, настроение вечеринки изменилось, громкую ритмичную
музыку сменили медленные, романтичные мелодии. Хэлин с облегчением
опустилась в кресло, тогда как Стефано пошел взять им что-нибудь
выпить.
    Какое-то время Карло не попадался ей на глаза. Наверное,
развлекается со своими великосветскими друзьями, решила она.
Подняла руку к затылку и пальцами, как гребнем, прошлась по своим
длинным волосам — от танцев ей стало жарко.
    — В одиночестве, Хэлин? — она подняла голову и увидела
стоящего рядом Диего Фрателли.
    — Здравствуйте, Диего. Кажется, я вас видела в начале вечера.
Не знала, что вы здесь живете. — Хэлин этот человек нравился. Он
по-доброму относился к ней с первых дней их знакомства, и она,
глядя снизу вверх, широко ему улыбнулась.
    — Нет, не живу. Просто на каникулах, ненадолго. Я видел, как
вы танцуете, но вот только сейчас заиграли музыку в подходящем для
меня темпе. Не окажете мне честь?
    — Да, конечно, — ответила она, и, вставая, быстро оглянулась
вокруг: Стефано с его напитками не было видно. — С удовольствием.
    Он хорошо танцевал, не слишком прижимал к себе, и было
приятно медленно скользить с ним по залу. Диего оказался
прекрасным кавалером, развлекал её легкой, светской болтовней, так
что она полностью расслабилась в его объятиях. Но тут же
напряглась, как только он упомянул имя Карло.
    — Вы меня удивили, Хэлин. Когда мы впервые встретились, я и
не подозревал, что вы обручены с Карло. Хотя должен был бы
догадаться. Было ясно, что Стефано — не ваш избранник. — Его
добрые, улыбчивые глаза встретились с её. — Карло очень счастливый
человек.
    Прежде чем Хэлин успела ответить, сильная рука опустилась ей
на плечо, и за спиной прозвучал громкий голос мужа:
    — Я знаю, что я счастливчик, Фрателли, и собираюсь таковым
оставаться. Так что извините нас. — Почти вырвав Хэлин из рук
Фрателли, он отрезал:
    — Хозяйка нашего вечера ищет тебя.
    Карло взял Хэлин за талию, в то время как она взглядом
извинилась перед Диего. Тот сочувственно посмотрел на неё и
пробормотал:
    — Ах, вот что. Ну, до встречи, Хэлин. — Повернувшись, он
ушел.
Быстрый переход