Изменить размер шрифта - +
Бледная, изящная фантазия, призрачный мир, хрупкий, как яичная скорлупа, рассыпающийся при прикосновении, сказочное, несуществующее видение, тогда как вторая картина бурлила жизнью, едва ли не компенсируя отсутствие в комнате самой Лидии.

— Очаровательно, — пробормотал Артур, и старик довольно хохотнул.

А Артур тем временем нашел новый повод для восхищения. На маленьком столике у окна на заложенной шахматной доске стояли расставленные фигуры, красные и черные, искусно вырезанные из слоновой кости. Никогда он не видел такой красоты. Рыцари в доспехах на конях, настоящие слоны. Те, кто сидел за доской не играли партию — вели сражение. Он задался вопросом, а сколько понадобится времени, чтобы привыкнуть к новым фигурам. И как это отразиться на уровне игры. Ему ужасно хотелось сыграть с мистером Клайдом.

Вернулась Лидия с полным подносом. Артур смутился. Ему хотелось вновь взглянуть на картину, потом — на нее. Но он боялся, боялся вскинуть глаза на картину в ее присутствии, боялся посмотреть на нее: она сразу бы поняла, что он знает, кто изображен на картине.

— Должно быть, оставил в другой комнате, — мистер Клайд вышел изза стола. — Нет, нет, Лидия, — остановил он дочь. — Я не умираю. И уж конечно смогу дойти до другой комнаты. Я же не собираюсь подниматься на второй этаж, — и вышел с подсвечником в руке.

Лидия почувствовала, что Артуру както не по себе. Взяла его за руку, развернула лицом к картине. Теперь они вместе смотрели на нее.

— Вы шокированы? — мягко спросила она.

Он густо покраснел.

— Да нет же. Я никогда… это же истинная красота. О, Лидия!

— До того, как отец вновь нашел меня, я работала натурщицей. Мне оставалось или это… или другое. Вы меня презираете?

— Нет, нет, нет!

— Я думаю, узнать меня могут лишь несколько людей, способных заглянуть мне в душу. Для большинства это… — она пожала плечами, — …Аврора или Июньская Заря, или Морская Дева. Ер вы — другой. Я знаю… я уже говорила об этом… что от вас у меня не может быть секретов, — она сжала ему руку и отпустила, лишь когда в комнату вернулся старик.

— А вот, мистер Карстерс, и мое завещание. Оно короткое, как вы сами видите, и в нем не указаны никакие жилые дома с хозяйственными постройками и земельными участками и имущество, могущее быть предметом наследования, потому что у меня ничего этого нет. Эти врачи постоянно гоняют меня с одного места на другое, так что вся моя жизнь, можно сказать — череда арендованных домов.

Артур внимательно прочитал завещание.

— Вроде бы, все нормально. Но я вижу вы написали «моей дочери Лидии». Я думаю…

— Именно! Как вы заметили, я оставил свободное место.

— Ну, юридически… это… вопрос в том… я имею в…

— Я ему сказала, папа, — прервала его Лидия.

— Что мы там мямлите, молодой человек? Выкладывайте.

— Ее фамилия Клайд?

— Да. Она взяла ее, как только… ну, несколько лет тому назад.

— Это хорошо. А второе имя?

— Лидия Розлайн, — ответила Лидия.

— Тогда почему бы вам не написать «моей дочери Лидии Розлайн Клайд, которая в настоящее время проживает со мной», и я думаю, что ни у кого не возникнет никаких сомнений.

— Этого я и добиваюсь. Благодарю, — мистер Клайд сел и начал писать.

— Нам, разумеется, понадобится второй свидетель, — заметил Артур.

— Так нас двое, не так ли? — спросила Лидия.

Быстрый переход