Его ясные голубые глаза задумчиво вглядывались в ее.
— Я думал, что каждая юная леди желает выйти замуж, — наконец выговорил он. — А вы нет?
Мартиника снова пожала плечами.
— Если я безрассудно влюблюсь, то тогда возможно, — ответила она. — Но в ином случае? В этом, кажется, нет необходимости.
— Не думаю, что английскому дворянству позволено как влюбляться, так и вести себя безрассудно, — сухо заметил он.
— Мои родители были без ума друг от друга, — ответила девушка. — И я начинаю верить, мсье, что мне тоже стоит подождать подобной глубины чувств.
— Ваша матушка была француженкой, как я понял?
Мартиника слегка улыбнулась.
— По большей части да.
Сент-Врейн тоже улыбнулся.
— Наполовину француженка, наполовину англичанка, — задумчиво проговорил он, изучая ее. — Замечательное сочетание.
Девушка еще раз тихо рассмеялась. Она пожалела, что Сент-Врейн так красив, потому что это больше чем слегка выводило ее из себя.
— Нет, мсье, — поправила она. — Я — падчерица покойного лорда Ротуэлла. Во мне нет ни одной капли английской крови.
— Ах. — Его темные, резко очерченные брови снова приподнялись. — Понимаю.
Сент-Врейн рассматривал прелестную, словно дыхание весны, девушку, стоявшую перед ним. Так давно он не разговаривал ни с кем, кто выглядел бы настолько полным жизни — или невинности. И она хотела влюбиться. Каким странным сейчас ему казалось это понятие. Слава Богу, что в его обязанности не входит лишать девушку ее мечты. Жизнь и лорд Ротуэлл, по всей вероятности, сделают это достаточно скоро.
Словно по негласной договоренности, они начали прогуливаться по комнате. Никто, кажется, не заметил ее отсутствия в разговоре старших леди.
— До недавнего времени вы были в школе, я припоминаю?
— Oui, мсье. — Она сцепила руки за спиной, пока они прогуливались, и выглядела совершенно непринужденно рядом с ним, вот дурочка. — Я провела шесть лет в школе миссис Харрис.
— Миссис Харрис? — спросил он. — Я должен знать ее?
Мартиника наклонила голову и улыбнулась.
— В обществе ее называют «Школа наследниц миссис Харрис», — сказала она. — Это место имеет скандальную славу. Где вы скрывались, Сент-Врейн?
— В Париже, — прозаично ответил он. — Что, ради Бога, такого скандального в этой школе?
— Это школа, в которую посылают девушек из самых богатых семейств нуворишей, с тем, чтобы они могли научиться, как парировать и отражать нападения светских повес, распутников и охотников за приданым.
Вопреки здравому смыслу, его улыбка стала шире и превратилась в смех.
— Боже мой, вы шутите, не так ли?
— О, нет, мсье, — серьезно произнесла Мартиника. — Кстати, а вы — повеса? Или распутник?
— Прошу прощения?
Девушка усмехнулась ему.
— Что ж, вы говорили, что очень богаты. Так что вы не можете быть охотником за приданым.
Она говорила совершенно искренне.
— Неужели каждый мужчина, который ищет вашей компании, — один из этих трех?
— Так миссис Харрис научила нас предполагать.
Импульсивно он потянулся вниз и взял ее за руку.
— Мне бы хотелось, чтобы я мог опровергнуть ее слова, моя дорогая, — ответил молодой человек, ободряюще сжимая ее пальцы. — Но боюсь, что миссис Харрис может оказаться права, и не важно, насколько цинично это звучит. |