Изменить размер шрифта - +

Каким-то образом они остановились. Мисс Невилл взглянула на него из-под темных ресниц, и в его животе что-то неожиданно перевернулось.

— Вы… вы очень красивы, моя дорогая. — Эти слова он произнес более взволнованным тоном, чем намеревался. — Думаю, что вам на самом деле стоит прислушаться к миссис Харрис. И я… хм, я не должен быть с вами наедине.

— Мы не одни. — Ее взгляд был теплым и уверенным, когда она изучала Сент-Врейна. — Интересно, мсье, не можем ли мы оказаться родственными душами, вы и я.

— Что вы имеете в виду?

Девушка снова очаровательно, по-французски пожала плечами.

— Вас не утомило то, что вас добиваются за вашу красоту и богатство? — предположила она. — Вам не хотелось бы, что бы хоть раз вы могли привлечь внимание кого-то, кто не хочет… ничего? Или, возможно, хочет узнать глубину ваших мыслей и склад вашего ума?

Сент-Врейн поморщился.

— Я мужчина, мое дорогое дитя, — проговорил он. — У нас немного глубоких мыслей и мы вполне удовлетворены, если нас хотят по какой угодно причине — если леди достаточно красива.

— А миссис Эмброуз достаточно красива?

— Она — красивое украшение для мужской руки, — ответил он. — Но я не настолько глуп, чтобы по ошибке принимать внимание миссис Эмброуз за нечто иное, чем оно является: признак скуки и, возможно, проявление затяжного горя.

— Горя?

— Она недавно овдовела, — тихо сказал молодой человек. — Вы очень молоды, мисс Невилл. Вы не можете знать, каково это — так скоро потерять спутника жизни. Это… меняет вещи. Помрачает рассудок. Ты… ты винишь себя. И иногда ты хватаешься за любое отвлечение, любую затею, чтобы забыть это.

— Ах, — ответила она. — Думаю, что вы познали большое несчастье.

— А кто нет? — риторически ответил он.

Мартиника сумела улыбнуться.

— Давайте поговорим о чем-то более приятном, — предложила она. — Расскажите мне о Париже; каково это — жить там. Я так отчаянно мечтаю побывать там.

— Тогда вы должны найти красивого мужчину, chéri, и очаровать его настолько, чтобы он отвез вас туда.

— Да. — Она заколебалась. — Да, возможно, я так и сделаю.

Последовал неловки й момент, но Сент-Врейн без запинки преодолел его.

— Тогда мне следует сдать вам в аренду свой маленький особняк, мисс Невилл, — заявил он. — Дом небольшой, но идиллический — просто идеален для свадебного путешествия, я думаю. Так что если вы отправитесь в Лондон и все-таки найдете этого мужа…

Шелест шелка прервал его речь.

— Ба, вот вы где, Сент-Врейн!

Леди Шарп подошла и встала рядом с ним, ее лицо выражало легкую тревогу. Ах, он слишком хорошо понимал этот взгляд. Его здесь только терпят. Его присутствие в Хайвуде могут терпеть за чаем или за обедом — или даже в постели Кристины, пока это держится в тайне. Но будет совершенно невыносимо, если он станет загонять в угол прелестных девственниц этой семьи.

Сент-Врейн отступил прочь, удивляясь, что вынудило его цепляться за руку девушки. Он должен быть чертовски благодарен леди Шарп за ее вмешательство.

— Я как раз рассказывал мисс Невилл то малое, что я знаю об этих портретах, — снисходительно кивнув, проговорил он. — Она выказала неподдельный интерес к генеалогии, но, увы, я не смог припомнить все имена. Не окажете ли вы эту любезность?

Затем, не взглянув на девушку, Сент-Врейн повернулся и ушел.

Быстрый переход