— Попробуйте спустить курок, — предложил Бен. — Ничего не будет. Видите вон ту собачку? Нужно захватить ее пальцем и отвести назад.
Она сделала, как он сказал.
— До упора, пока не щелкнет.
В тишине комнаты металлический щелчок прозвучал неестественно громко. Большой барабан на пять патронов повернулся.
— Вот так. Теперь все в порядке. При необходимости сможете легко меня подстрелить. Но прежде позвольте доказать, что я не имею к Кливеру никакого отношения. Кем бы он ни был. Сейчас я подниму руку и отверну полу пиджака. Не беспокойтесь, оружия у меня нет. Я покажу вам свои документы. — Он достал из кармана паспорт и бросил на стол. — Обратите внимание на отметку иммиграционной службы — поставлена сегодня. Меня зовут Бен Хоуп. По паспорту Бенедикт.
Незнакомка осторожно протянула руку, подтянула паспорт поближе, открыла… Револьвер качнулся, и Бен мог бы легко забрать оружие, но он только улыбнулся. Она посмотрела на него, потом снова в паспорт.
— Теперь вы мне верите?
Она опустила револьвер. Взгляд смягчился.
— Ладно. Я вам верю.
— Хорошо. Тогда, может быть, уберете револьвер.
— Да. Конечно.
— Вы не сказали, как вас зовут, — напомнил Бен.
— Молли.
— Рад познакомиться, Молли.
— Итак, мистер Хоуп, что вы делаете в Джорджии?
— Зовите меня Беном. Приехал из Европы, чтобы найти Зои Брэдбери.
— Вы не похожи на человека, которого может заинтересовать эта шлюшка.
— У нее неприятности.
Молли фыркнула.
— Она сама — неприятности.
— И у Скида тоже неприятности. Иначе мне не угрожали бы этой ручной пушкой.
— Извините. Приходится быть настороже.
— Где он?
— Прячется от Кливера.
— Вы проводите меня к нему?
24
Береговая автострада убегала на юг, к Джексонвилю. Давно стемнело. Осторожно постукивавший в ветровое стекло дождик разбушевался не на шутку, и дорога в свете фар казалась черной и скользкой. Первые несколько миль проехали молча, под шорох отбивающих ритм дворников.
— А я бы выпила, — сказала вдруг сидевшая за рулем Молли. — Черт, до сих пор руки трясутся. — Она косо взглянула на Бена и впервые улыбнулась. — Никогда еще в человека не целилась.
— У вас хорошо получилось. — Он достал из кармана фляжку и протянул ей. — Глотните, успокойте нервы.
Молли приложилась к горлышку.
— Мм, отлично. Что это?
— «Лафройг». Солодовое виски десятилетней выдержки.
— Красота. — Она сделала еще глоток, вытерла губы и вернула фляжку. — Откройте бардачок. Прикурите?
Бен открыл.
— Сигары? — удивился он.
— Мой папа такие курил, вот и я пристрастилась. Угощайтесь.
Маленькие сигары «гаванас» в серебристых алюминиевых трубочках. Бен вскрыл две, чиркнул зажигалкой «зиппо», прикурил обе сигары и передал одну Молли.
Она жадно затянулась и выпустила облачко дыма.
— Итак, мистер Хоуп. То есть Бен. Все-таки кто вы такой?
— Человек, который хочет помочь.
— Вы, похоже, чертовски хорошо разбираетесь в оружии. |