Изменить размер шрифта - +

Те возились дольше всех, и на лицах не только переводчика, но и остальных членов команды появилось удивление. Лишь маски солдат оставались непроницаемыми. Казалось невероятным, что в комбинезонах коков может оказаться целый арсенал из ножей, ножичков, пилок и всевозможных разделочных и боевых топориков. Их было столько, что паре солдат пришлось притащить откуда‑то пустой цинк из‑под патронов.

Когда с этим было покончено, из расстегнутой куртки Леры показалась усатая мордочка Чучундры.

Начальник охраны что‑то опять глухо крикнул под шлемом, ткнув в нее пальцем.

– Это еще что? – ахнул переводчик.

– Ее не дам! – воинственно сверкнула глазами девушка, плотнее кутаясь в «натовку». – Она ручная. Я без Чучундры никуда не пойду!

– Тогда все на дезинфекцию, – неохотно капитулировал комбинезон. – Вас проводят.

При слове «дезинфекция» Леру пробил озноб. Уж она‑то не понаслышке знала все прелести  этой необходимой в изменившемся мире процедуры. И хоть она не единожды ее проходила, по впадинке позвоночника пробежал холодок.

– Но ведь это Антарктика, – попробовал вмешаться Савельев. – Здесь нет радиации, мы не заражены.

И запоздало вспомнил про таящийся в недрах Двести одиннадцатой биологический кошмар.

– Вы достаточно времени провели на атомном крейсере, в котором произошла авария. Наверняка питались местной едой, рыбачили. Могла быть утечка или что‑то еще. Наша бригада все проверит и предоставит отчет, – тоном, не терпящим возражений, отверг все доводы переводчик. – Таков порядок. Одежду после проверки вам вернут. Женщинами займутся отдельно. Идемте. Да, и можете звать меня Яков, я отвечаю за всех русскоязычных беженцев на борту.

Лера почувствовала облегчение. По крайней мере, не придется снимать портки перед толпой моющихся мужиков.

Когда процедура очистки тел и одежды, наконец, закончилась и команда, снова переодевшись, собралась в очередном тамбуре перед большой шлюзовой дверью, Яков вышел вперед. На этот раз в его руках вместо мегафона была папка. Конвоиры не отходили ни на шаг.

– Долго вы еще нас мурыжить будете? – недовольно проворчал Тарас, одергивая под курткой водолазку. – Давайте к делу уже.

– Чистили‑чистили, мыли‑мыли, – ворчливо скреб себя Треска. – А вон, все равно, как проклятый.

– Не брюзжи, – одернул приятеля Паштет. – Сделали, и ладно. Я давно помыться хотел.

– Что ж, раз все готовы… – проигнорировав бубнеж поваров, Яков нажал несколько кнопок на стенной консоли, и круглая дверь отъехала в сторону. – Добро пожаловать на «Черный дракон»!

За заслонкой оказалось несколько лифтовых клетей, убранных решетками, освещенных алыми стробоскопами аварийных мигалок. По жесту куратора команда разбилась на несколько групп и зашла в кабины, которые немедленно пришли в движение, поднимаясь.

Внутри загадочное судно казалось еще более огромным, чем снаружи. Циклопический плавучий город со своими импровизированными улочками, жилыми кварталами, рабочими отсеками, наполненными деловито снующими по своим делам людьми.

Некоторые «улочки» были так широки, что по ним даже могли проезжать толкаемые хозяевами повозки, груженные всякой утварью от посуды до корзин с диковинными грибами или просто прикрытые парусиной, под которой выпирало что‑то, очень похожее на крупные кости.

Где‑то в невидимом загоне блеяли козы, кто‑то похрюкивал, квохтали куры. На судне был скот – а значит, и нормальное мясо. В подтверждение Лериной догадки в поле зрения показался лоток с вяленым мясом, к которому выстроилась косая очередь. В руке каждого из ожидающих девушка разглядела мятую бумажку с номером.

Быстрый переход