Изменить размер шрифта - +
Ведь Доминион признает только то правительство, которому выражает доверие весь народ.
    Пурпур отошел от карты:
    — Но ведь мы не работаем на Доминион.
    — И все-таки мы должны учитывать указы Императора.
    Пурпур присел на краешек стола и усталым голосом сказал:
    — Джек, вот сейчас ты вступаешь на опасную дорожку. Мы с тобой работаем по приказу частного работодателя.
    Шторм уставил глаза в потолок:
    — А вдруг этот работодатель ошибается?
    — Это не наша забота, — пожал плечами Пурпур.
    — Измена Императору — общая забота, — не унимался Джек.
    — Только не твоя! — прервал его на полуслове командир.
    Джек выпрямился:
    — Но ты же говорил, что тебе нужен человек с совестью!
    — К черту совесть! — этот разговор явно раздражал командира. — В конце — то концов, это военная операция!
    Джек насторожился. Пурпур был на взводе. Сейчас он походил на раздувшую капюшон змею: еще молчит, но вот-вот бросится на свою жертву!
    — Я, конечно, понимаю, что это совсем не мое дело — определять экономические или политические санкции, — дипломатично сказал Джек. — И все же я не думаю, что мы во всем правы. Разве Мудрый Зуб имеет хоть какое-то право пользоваться поддержкой Доминиона, если сами фишеры не хотят видеть его на троне?
    — А с чего ты взял, что его не хотят видеть на троне? — Пурпур пристально посмотрел на Шторма.
    Джек пожал плечами и посмотрел куда-то мимо карты:
    — Например, отдельные голоса в баре, тот старик, которого я сегодня спас, может быть, поведение Скала.
    — Это хорошо, что ты не знаешь. — Пурпур ткнул указкой в светящуюся точку на карте. — У нас большие неприятности вот здесь, в центре реки. Ты отправишься туда и все уладишь.
    — Я поеду с солдатами Пунама?
    — Нет. Ты возьмешь с собой бронекостюм.
    Джек отвернулся. Он сдержался и ничего не сказал, но его сердце заколотилось в груди. В воздухе повисло давящее молчание.
    — Ты хочешь продемонстрировать силу? — совсем тихо спросил Джек.
    — Я хочу, чтобы они знали, на что мы способны. Там есть резервные зернохранилища с пшеницей и рисом. Ходит слух, что местные жители умудряются их разворовывать, несмотря на то, что правительство поставило хорошую охрану. Его Величество хотел бы избежать голодных бунтов. Так вот. Вполне вероятно, что те мешки, которые ты сегодня купил, как раз из резервных хранилищ.
    Джек хотел что-то сказать, но тут же закрыл рот.
    — Поедешь завтра утром.
    — На чем?
    — Можешь взять глиссер. И потом, Джек… — Пурпур с легкой усмешкой посмотрел на Шторма, — не устраивай маскарадов. Это хождение в шортах не приведет ни к чему хорошему. Нам совсем не нужны заявления о лояльности по отношению к повстанцам. Хотя избегать их тоже не следует. Слушай хорошенько и запоминай, а потом расскажешь мне все то, что услышишь.
    — Даже если это не будет соответствовать тому, что ты хотел бы знать?
    — А в особенности это. — Пурпур встал.
Быстрый переход