— Я помню об этом, мой император.
Эльрик устало улыбнулся, дотронулся до руки Дайвима Твара.
— Не расстраивайся. Дело сделано, и теперь у нас есть корабль, на котором мы быстро доберемся до Ойна и Йу.
— Дай-то бог. — В глубине души Дайвим Твар сильно сомневался, что Корабль по Суше и по Морю имеет преимущество перед обычными средствами передвижения.
Они поднялись по крутой тропинке, отерли мокрые бока своих лошадей.
— Как жаль, — сказал Дайвим Твар, — что мы вновь понапрасну истощили силы драконов. Во главе эскадрона моих зверей я стер бы Йиркана и его приспешников с лица земли. Ты помнишь, как в нашей юности мы с тобой бороздили небеса, сир, предаваясь радости и веселью?
— Мы еще не раз полетаем вместе, Дайвим Твар, когда вернемся домой с принцессой Каймориль, — сказал Эльрик, вскакивая в седло белого иноходца. — Мы усядемся на Огненного Клыка и его подругу Железную Лапу, запоем песню Повелителей Драконов, поднимем копья с нашими штандартами, а ты протрубишь в рог, и наши братья-драконы устремятся ввысь. Свобода дороже могущества. Пусть Молодые Королевства идут своим путем, но поостерегутся вмешиваться в дела Острова Драконов!
Дайвим Твар укоротил поводья, печально вздохнул. Лицо у него было озабоченным.
— Будем надеяться, наступит тот час, когда слова твои сбудутся. Но меня не покидает мысль, что дни Имрирра сочтены, да и мне осталось недолго жить на этом свете.
— Глупости, Дайвим Твар! Я умру намного раньше тебя!
Они скакали галопом, стремясь попасть в Город Мечты как можно скорее.
— У меня есть два сына, — неожиданно сказал Дайвим Твар. — Ты знал об этом, Эльрик?
— Первый раз слышу. Ты никогда о них не говорил.
— Они родились несколько лет назад от моих прежних любовниц.
— Я рад за тебя, друг мой.
— Они хорошие мельнибонийцы.
— Почему вдруг ты заговорил о своих сыновьях?
— Я люблю их и хочу, чтобы они получили все, что может дать им Остров Драконов.
— Разве что-нибудь может этому воспрепятствовать?
— Не знаю. — Дайвим Твар пристально посмотрел на альбиноса. — Ответственность за будущее моих детей лежит на тебе, сир.
— На мне?
— Из слов морского царя я понял, что судьба Острова Драконов находится в твоих руках. Прошу тебя никогда не забывать о моих сыновьях, Эльрик.
— Конечно, Дайвим Твар. Я уверен, что со временем они станут прекрасными Повелителями Драконов, а один из них сменит тебя на посту Хранителя Драконьих Пещер.
— Мне кажется, ты не совсем меня понял, мой император.
Эльрик торжественно посмотрел на своего друга, покачал головой.
— Я прекрасно тебя понял, Дайвим Твар. Но мне кажется, ты судишь слишком строго, если считаешь, что я стану врагом своего народа или уничтожу Город Мечты.
— Прости меня. — Дайвим Твар опустил голову, но выражение его лица не изменилось.
Поздно вечером они сидели за столом, пили горячее вино, закусывали сладостями. Эльрик был нарочито весел, заставлял себя говорить оживленно. Он очень устал, но впервые за последние несколько месяцев ему стало спокойнее на душе. Дайвим Твар не мог не признать, что теперь у них появилась возможность быстро расправиться с Йирканом, но его пугали непредсказуемые опасности, которые могли встретиться им на пути. Тем не менее он не высказал своих опасений Эльрику. Хранитель Драконьих Пещер был очень рад, что его друг находится в прекрасном расположении духа и не хотел портить ему настроение. Они разговаривали о Корабле по Суше и по Морю, гадали, сколько воинов можно разместить на его борту, обсуждали неведомые земли Ойн и Йу, строили планы сражения с Йирканом. |