Он попросту вынужден был приехать за ней! И не доброте своей он забирает ее на родину. Все, что ему было нужно, — чтобы она торжественно, при всех повторила свои обеты. Да, но теперь, когда их брак осуществился на деле, что она может возразить?
Но она не смирится, нет, не смирится! Стоит только ей захотеть — и она помешает его планам!
Она схватилась за резные деревянные перила и взлетела наверх, в свою комнату. Там она прислонилась к двери, с трудом переводя дыхание, сердце ее колотилось.
Так. Теперь она точно знает, чего он хочет.
Это меняло все, кроме одного. Она по-прежнему рвалась домой. Всем сердцем — домой!
Что ж! Она и едет домой. И не с пустыми руками. Наконец-то у нее есть то, о чем она мечтала, чего добивалась, что так хорошо служило ему, а теперь будет служить ей. То, что ей принадлежит по праву. Свое собственное.
Власть.
И будьте уверены, она ей воспользуется.
Глава 14
Вечером, успешно миновав пустующий холл, она поспешила в конюшню. Она хотела взять свою лошадь и отправиться к ручью, посидеть в лесной тишине, наблюдая за мирным бегом струящейся воды и поразмышлять над тем, что с ней происходит. Но грум, извинившись, объяснил, что это невозможно. «Однако Конар себе слишком много позволяет, — подумала Мелисанда, — пожалуй, он злоупотребляет своей властью, ограничивая мою свободу».
— Я пока что имею право ездить на своей лошади, — упрямо отрезала она. — Можешь доложить своему хозяину, что я не собираюсь отказываться от прогулок верхом из-за его прихотей.
Но не успел парень сделать и двух шагов, как появился Мергвин.
— Приведите лошадь для леди и пони для меня. Она поедет со мной.
Мелисанда подумала, что юноша будет против, но тот, взглянув на Мергвина, молча кивнул и поспешил за лошадьми. Она изумленно посмотрела на почтенного старца и слабо улыбнулась:
— Признайтесь, Мергвин, вы ведь знали, что он хочет отправить меня домой?
— Знал, — согласился друид. — Мне явилось знамение. Я бы мог вам, кстати, рассказать кое о чем, но боюсь, что вы неправильно истолкуете мои слова.
— Вполне может быть, — немного смущенно проговорила она. — Вы не знаете, где сейчас Грегори?
— Он вроде собирался вернуться к Альфреду в Вексхэм. Здесь на побережье ему стало жарковато.
Тут появился мальчик с лошадьми. Он почтительно помог Мелисанде сесть в седло, и она благодарно улыбнулась ему.
— Может быть, вы и мне поможете в этом, мой юный друг! — обратился к нему Мергвин, — ведь леди легка, как горная нимфа, а я стар, как холмы.
Мелисанда улыбнулась, наблюдая за дряхлым старцем, с трудом забирающимся на лошадь с помощью молодого человека.
Наконец он все же удобно устроился в седле и оглянулся на нее.
— Ну? Мы можем ехать?!
Она кивнула, и они тронулись медленной рысью, потом перешли в галоп.
До поля она летела, прижавшись к шее лошади, с восторгом слушая ветер, свистящий в ушах, но по полю, сквозь густо разросшуюся траву, лошадь снова пошла рысью. Когда же вдали показался гребень горы в пятнах; зелени, она замедлила шаг, и Мелисанда услышала прерывистое сопение за спиной.
— Это прогулка, а не состязание в скорости, — раздражение сквозило в голосе Мергвина.
Оглядываясь на окружавшую красоту, она ласково посмотрела в суровые глаза старика и извинилась, быстро и горячо:
— Простите меня, я забылась!
— Да, именно так. Вы думаете, что если вы столь быстры и проворны, то вам легко удастся убежать от такой развалины, как я?!
— Вы не справедливы ко мне. |