Изменить размер шрифта - +
Он редко обсуждал этот вопрос, хотя и не избегал его.

После чая Скай положила тарелки и чашки в мойку, чтобы вымыть их потом.

— Долго ли ты пробудешь в Лондоне, дедушка? — спросила она.

— Это зависит от тебя, — ответил он.

— От меня!

— Я подумал, что тебе захочется вернуться со мной, на время, конечно.

Скай колебалась. Она устала от споров. Она чувствовали, что не сможет пойти через все это опять и все же не хотела отталкивать его своим отказом. Она вздохнула.

Ее дед вынул большие золотые часы и посмотрел на них.

— Когда молодой Макклеод приходит домой? — спросил он.

— Он должен быть с минуты на минуту, — ответила Скай. — Обычно он приходит около пяти часов.

Она ожидала, что дедушка встанет. Вместо этого он убрал часы.

— Я повидаю его, когда он придет, — сказал он.

— Ты собираешься повидаться с ним? — как эхо повторила Скай.

— Я поговорю с ним.

Скай ждала молча, наполовину в страхе, наполовину в надежде.

— Я послушаю, что он скажет, — добавил старик.

Скай воскликнула:

— О дедушка! Ты действительно переменился. Неужели у нас есть надежда, что ты дашь согласие?

— Я ничего не обещаю. Я только хочу поговорить с этим молодым человеком, вот и все.

Скай обхватила его за шею.

— Ты — мой дорогой, — сказала она. — О дедушка, я никогда не верила, что ты можешь быть таким добрым.

— Не старайся уговаривать меня, — приказал он. — Я сам приму решение, и никто не сможет заставить меня изменить его.

Она снова обняла его.

— Я так счастлива! Я знаю, ты полюбишь Гектора, когда увидишь его.

 

Глава двадцать вторая

 

Карлотта сонно зевала, потягиваясь и глядя, как горничная отодвигает занавес, чтобы впустить утренние лучи солнца.

— Который час, Элси? — спросила она.

— Девять часов, миледи, — ответила Элси. — Я подумала, что после путешествия вы захотите поспать подольше.

— Я все еще чувствую усталость, — пожаловалась Карлотта.

Приведя в порядок комнату, Элси подошла к столу, куда она поставила поднос с завтраком в фарфоровой и серебряной посуде. Карлотта села в постели, положив себе за спину две подушки.

— Я проголодалась, — сказала она, — и пожалуй, с удовольствием позавтракаю.

— Очень хорошо, миледи, — ответила Элси. — И в доме есть еще кое-кто голодный. Кухарка говорит, что он завтракал с большим аппетитом.

— Кто это? — спросила Карлотта.

— Маленький мальчик, миледи. Кухарка говорит, что никогда не видела, чтобы ребенок так много и с таким удовольствием ел. Они побывали в доме у лавочника и взяли у него одежду. Ребенок выглядит теперь совсем по-другому. Вы с трудом узнаете его. Он действительно оказался очень красивым, когда его прилично одели.

— Я повидаю его, когда встану, — сказала Карлотта.

— Он очень нравится сэру Норману, — продолжала Элси, надевая чехол на кресло. — Утром он первым делом пошел к нему в комнату, а сейчас они вышли и играют на лужайке. Приятно смотреть на него. Мы все так думаем.

— Достаточно, Элси, — оборвала ее рассказ Карлотта. — Я позвоню, когда ты понадобишься.

— Слушаюсь, — обиженным тоном сказала Элси, покидая комнату с видом оскорбленного достоинства.

Быстрый переход