|
Он редко обсуждал этот вопрос, хотя и не избегал его.
После чая Скай положила тарелки и чашки в мойку, чтобы вымыть их потом.
— Долго ли ты пробудешь в Лондоне, дедушка? — спросила она.
— Это зависит от тебя, — ответил он.
— От меня!
— Я подумал, что тебе захочется вернуться со мной, на время, конечно.
Скай колебалась. Она устала от споров. Она чувствовали, что не сможет пойти через все это опять и все же не хотела отталкивать его своим отказом. Она вздохнула.
Ее дед вынул большие золотые часы и посмотрел на них.
— Когда молодой Макклеод приходит домой? — спросил он.
— Он должен быть с минуты на минуту, — ответила Скай. — Обычно он приходит около пяти часов.
Она ожидала, что дедушка встанет. Вместо этого он убрал часы.
— Я повидаю его, когда он придет, — сказал он.
— Ты собираешься повидаться с ним? — как эхо повторила Скай.
— Я поговорю с ним.
Скай ждала молча, наполовину в страхе, наполовину в надежде.
— Я послушаю, что он скажет, — добавил старик.
Скай воскликнула:
— О дедушка! Ты действительно переменился. Неужели у нас есть надежда, что ты дашь согласие?
— Я ничего не обещаю. Я только хочу поговорить с этим молодым человеком, вот и все.
Скай обхватила его за шею.
— Ты — мой дорогой, — сказала она. — О дедушка, я никогда не верила, что ты можешь быть таким добрым.
— Не старайся уговаривать меня, — приказал он. — Я сам приму решение, и никто не сможет заставить меня изменить его.
Она снова обняла его.
— Я так счастлива! Я знаю, ты полюбишь Гектора, когда увидишь его.
Глава двадцать вторая
Карлотта сонно зевала, потягиваясь и глядя, как горничная отодвигает занавес, чтобы впустить утренние лучи солнца.
— Который час, Элси? — спросила она.
— Девять часов, миледи, — ответила Элси. — Я подумала, что после путешествия вы захотите поспать подольше.
— Я все еще чувствую усталость, — пожаловалась Карлотта.
Приведя в порядок комнату, Элси подошла к столу, куда она поставила поднос с завтраком в фарфоровой и серебряной посуде. Карлотта села в постели, положив себе за спину две подушки.
— Я проголодалась, — сказала она, — и пожалуй, с удовольствием позавтракаю.
— Очень хорошо, миледи, — ответила Элси. — И в доме есть еще кое-кто голодный. Кухарка говорит, что он завтракал с большим аппетитом.
— Кто это? — спросила Карлотта.
— Маленький мальчик, миледи. Кухарка говорит, что никогда не видела, чтобы ребенок так много и с таким удовольствием ел. Они побывали в доме у лавочника и взяли у него одежду. Ребенок выглядит теперь совсем по-другому. Вы с трудом узнаете его. Он действительно оказался очень красивым, когда его прилично одели.
— Я повидаю его, когда встану, — сказала Карлотта.
— Он очень нравится сэру Норману, — продолжала Элси, надевая чехол на кресло. — Утром он первым делом пошел к нему в комнату, а сейчас они вышли и играют на лужайке. Приятно смотреть на него. Мы все так думаем.
— Достаточно, Элси, — оборвала ее рассказ Карлотта. — Я позвоню, когда ты понадобишься.
— Слушаюсь, — обиженным тоном сказала Элси, покидая комнату с видом оскорбленного достоинства. |