Густые волосы ее оставались почти такими же ярко-рыжими, как в молодости; на огрубелой веснушчатой коже проступили еще и
коричневые пятна - печать старости, но морщин для шестидесяти пяти лет было немного - так, легкая тонкая сетка, словно на пуховом стеганом
одеяле. Неукротимый нрав этой женщины угадывался разве только по глубоким резким складкам, идущим от крыльев прямого римского носа к углам рта,
да по холодному взгляду бледно-голубых глаз.
Отец Ральф прошел по дорогому французскому ковру и молча поцеловал руки хозяйки; при своем высоком росте и непринужденности движений он это
проделал с большим изяществом, да еще строгая черная сутана придавала всему его облику особую изысканность. Невыразительные глаза Мэри Карсон
вдруг блеснули смущением, она едва сдержала жеманную улыбку.
- Выпьете чаю, отец Ральф?
- Это зависит от того, хотите ли вы прослушать мессу, - сказал он, сел напротив нее, закинул ногу на ногу, так что под сутаной стали видны
брюки для верховой езды и сапоги до колен; в этих краях приходскому священнику иначе одеваться трудно. - Я приехал исповедать вас и причастить,
но если хотите прослушать мессу, через несколько минут буду готов начать. Я вполне могу попоститься еще немного.
- Вы чересчур добры ко мне, святой отец, - самодовольно заявила Мэри Карсон, превосходно понимая, что и он, как все прочие, относится столь
почтительно не к ней самой, но к ее деньгам. - Пожалуйста, выпейте чаю, - продолжала она. - С меня вполне достаточно исповедоваться и получить
отпущение грехов.
На лице его не выразилось ни тени досады - здешний приход был отличной школой самообладания. Раз уж замаячил случай подняться из
ничтожества, в какое он впал из-за своего слишком пылкого нрава, больше он такой ошибки не совершит. И если тонко повести игру, быть может, эта
старуха и есть ответ на его молитвы.
- Должна признаться вам, святой отец, что я очень довольна минувшим годом, - сказала она. - Вы куда более подходящий пастырь, чем был
покойный отец Келли, да сгноит господь его душу. - При последних словах в ее голосе вдруг прорвалась мстительная свирепость.
Отец Ральф вскинул на нее весело блеснувшие глаза.
- Дорогая миссис Карсон! Вы высказываете не слишком христианские чувства!
- Зато говорю правду. Старик был отъявленный пропойца, и я уверена, господь Бог сгноит его душу, как выпивка сгноила его тело. - Она
наклонилась к священнику. - За этот год я неплохо вас узнала, и, надо думать, я вправе задать вам несколько вопросов, как вы полагаете? В конце
концов вам тут, в Дрохеде, живется привольно: изучаете скотоводство, совершенствуетесь в верховой езде, избежали неустроенной жизни в Джилли.
Разумеется, я сама вас пригласила, но, надо думать, я вправе и получить кое-какие ответы, как вы полагаете? Не так-то приятно услышать это
напоминание - сколь многим он ей обязан, но он давно ждал часа, когда она сочтет, что он уже достаточно в ее власти, и начнет предъявлять
какие-то требования.
- Конечно, это ваше право, миссис Карсон. Я вам бесконечно благодарен за доступ в Дрохеду и за все ваши подарки : за лошадей, за машину.
- Сколько вам лет? - спросила она без перехода.
- Двадцать восемь.
- Еще меньше, чем я думала. И все равно, таких священников, как вы, обычно не засылают в дыру вроде Джилли. Чем же вы провинились, что вас
сослали в такое захолустье?
- Я оскорбил епископа, - спокойно, с улыбкой ответил он. |