На миг синие глаза его омрачились, но он улыбнулся и посмотрел на собеседницу с жалостью.
- А вы великая утешительница! - Он поднял глаза к потолку, вздохнул. - Меня с колыбели готовили к священному служению, но это далеко не
все. Как объяснить это женщине? Я - сосуд, миссис Карсон, и в иные часы я полон Богом. Будь я лучшим слугою церкви, я никогда не бывал бы пуст.
И эта полнота, единение с Богом не зависят от того, где я нахожусь. Она дается мне, все равно, в Джиленбоуне ли я или во дворце епископа. Но
определить это чувство словами трудно, ибо даже для священнослужителей оно великая тайна. Божественный дар, мало кому его дано изведать. Вот,
пожалуй, так. Расстаться с ним? Этого бы я не мог.
- Значит, и это власть, так? Но почему она дается именно священникам? По-вашему, человек обретает ее только оттого, что во время длиннейшей
утомительнейшей церемонии его мазнут елеем? Да с чего вы это вообразили?
Он покачал головой.
- Послушайте, ведь посвящению в духовный сан предшествуют многие годы. Тщательно готовишь дух свой, чтобы он мог стать сосудом господним.
Благодать надо заслужить! И это труд ежедневный, ежечасный. В этом и есть смысл священнического обета, неужели вы не понимаете? Дабы ничто
земное не могло стать между служителем церкви и состоянием его духа - ни любовь к женщине, ни любовь к деньгам, ни нежелание смиряться перед
другими людьми. Бедность для меня не внове - я родом из небогатой семьи. Сохранять целомудрие мне ничуть не трудно. А смирение? Для меня это из
трех задач самая трудная. Но я смиряюсь, ибо если поставлю самого себя выше своего долга быть сосудом господним, я погиб. Я смиряюсь. И, если
надо, я готов терпеть Джиленбоун до конца дней моих.
- Тогда вы болван, - сказала она. - Я тоже считаю, что есть вещи поважнее любовниц, но роль сосуда божьего не из их числа. Странно. Никогда
не думала, что вы так пылко веруете. Мне казалось, вам не чужды сомнения.
- Они мне и не чужды. Какой мыслящий человек не знает сомнений? Оттого-то подчас я и ощущаю пустоту. - Он смотрел поверх ее головы, на
что-то ее взгляду недоступное. - Знаете ли вы, что я отказался бы от всех своих желаний, от всех честолюбивых помыслов, лишь бы стать воистину
совершенным пастырем?
- Совершенство в чем бы то ни было - скука смертная! - сказала Мэри Карсон. - Что до меня, я предпочитаю толику несовершенства.
Он засмеялся, посмотрел на нее с восхищением и не без зависти. Да, что и говорить, Мэри Карсон женщина незаурядная!
Тридцать три года назад она осталась вдовой, единственный ее ребенок, сын, умер в младенчестве. Из-за особого своего положения в
джиленбоунском обществе она не удостоила согласием даже самых честолюбивых претендентов на ее руку и сердце; ведь как вдова Майкла Карсона она
была, бесспорно, королевой здешних мест, выйди же она за кого-то замуж, пришлось бы передать ему право на все свои владения. Нет, играть в жизни
вторую скрипку - это не для Мэри Карсон. И она отреклась от радостей плоти, предпочитая оставаться самовластной владычицей; о том, чтобы завести
любовника, нечего было и думать - сплетни распространялись в Джиленбоуне, как электрический ток по проводам. А она отнюдь не жаждала показать,
что не чужда человеческих слабостей.
Но теперь она достаточно стара, принято считать, что это возраст, когда плотские побуждения остались в прошлом. Если новый молодой
священник старательно исполняет долг ее духовного отца и она вознаграждает его усердие маленькими подарками вроде автомобиля, тут нет ничего
неприличного. |