Изменить размер шрифта - +
Чем же вы провинились, что вас

сослали в такое захолустье?
     - Я оскорбил епископа, - спокойно, с улыбкой ответил он.
     - И, видно, не на шутку! Однако, думаю, пастырю с вашими талантами мало радости застрять в таком вот Джиленбоуне.
     - На то Божья воля.
     - Вздор и чепуха! Вас привели сюда вполне человеческие слабости - и ваши, и епископа. Один только Папа Римский непогрешим. В Джилли вам

совсем не место, все мы, здешние, это понимаем, хотя, конечно, приятно для разнообразия получить такого духовного отца, обычно к нам шлют

неудачников без гроша за душой, кому смолоду была одна дорога - в священники. А вам самое место где-нибудь в высших церковных сферах, а вовсе не

тут, с лошадьми да овцами. Вам очень к лицу была бы красная кардинальская сутана.
     - Боюсь, на это надежды нет. Думаю, архиепископ, наместник Папы Римского, не часто вспоминает о столь отдаленном приходе и едва ли станет

искать здесь достойных кардиналов. Но могло быть и хуже. Здесь у меня есть вы и есть Дрохеда.
     Она приняла эту откровенную лесть именно так, как он и рассчитывал: приятно, что он так хорош собой, так внимателен, так умен и остроумен;

да, право, из него вышел бы великолепный кардинал. Сколько она себя помнит, никогда не встречала такого красавца - и притом чтобы так

своеобразно относился к своей красоте. Конечно же, он не может не знать, до чего хорош: высок, безупречно сложен, тонкое аристократическое лицо,

во всем облике удивительная гармония и законченность, - далеко не все свои создания господь Бог одаряет столь щедро.
     Весь он, от волнистых черных кудрей и изумительных синих глаз до маленьких изящных рук и ступней, поистине совершенство. Не может быть,

чтобы он этого не сознавал. И однако, есть в нем какая-то отрешенность, как-то он дает почувствовать, что не был и не станет рабом своей

наружности. Без зазрения совести воспользуется ею, если надо, если это поможет достичь какой-то цели, но ничуть при этом не любуясь собою,

скорее - так, словно людей, способных поддаться подобным чарам, даже презирать не стоит. Да, Мэри Карсон дорого бы дала, лишь бы узнать, что же

в прошлом Ральфа де Брикассара сделало его таким.
     Любопытно, очень многие священнослужители прекрасны, как Адонис, и влекут к себе женщин неодолимо, как Дон-Жуан. Быть может, они потому и

дают обет безбрачия, что боятся - не довело бы до беды такое обаяние?
     - Чего ради вы терпите Джиленбоун? - спросила она. - Не лучше ли отказаться от сана, чем пойти на такое? При ваших талантах вы достигли бы

и богатства, и власти на любом поприще, и не уверяйте меня, что вас не привлекает хотя бы власть.
     Он приподнял левую бровь.
     - Дорогая миссис Карсон, вы ведь католичка. Вам известно - обет мой нерушим. Священником я останусь до самой смерти. Я не могу изменить

обету.
     Она презрительно фыркнула:
     - Да ну, бросьте! Неужели вы и впрямь верите, что, если откажетесь от сана, вас поразят громы небесные или кто-то станет преследовать с

собаками и ружьями?
     - Конечно, нет. И точно так же я не верю, что вы столь неумны, чтобы вообразить, будто в лоне святой церкви меня удерживает страх перед

возмездием.
     - Ого! У вас злой язык, отец де Брикассар! Так что же тогда вас связывает? Чего ради вы готовы сносить здешнюю пыль, жару и мух? Почем вы

знаете, может быть, ваша каторга в Джилли - пожизненная.
Быстрый переход