Когда они подошли к широченной луже, Фрэнк уже далеко отстал. Отец Ральф оглядел лужу - она была больше похожа на неглубокий пруд, - и
глаза его весело блеснули; он обернулся к девочке, которую по-прежнему крепко держал за руку, наклонился к ней с особенной нежностью - это мисс
Кармайкл мигом почувствовала - вот чего не хватало их учтивой светской беседе.
- Я не ношу плаща, Мэгги, милая, и потому не могу бросить его к твоим ногам, как сэр Уолтер Роли. Вы, конечно, извините меня, дорогая мисс
Кармайкл, - тут он передал ей поводья ее коня, - но не могу же я допустить, чтобы моя любимица запачкала башмачки, не так ли?
Он легко подхватил Мэгги под мышку и прижал ее к боку, предоставив мисс Кармайкл одной рукой подобрать тяжелую длинную юбку, другой -
поводья и шлепать по воде без посторонней помощи. За спиной у них громко захохотал Фрэнк, от чего настроение красавицы отнюдь не стало лучше, и,
перейдя лужу, она круто свернула в другую сторону. Отец Ральф спустил Мэгги наземь.
- Вот ей-богу, она бы рада вас убить, - сказал Фрэнк. Он был в восторге от этой встречи и от рассчитанной жестокости отца Ральфа. Такая
красавица и такая гордая, кажется, ни один мужчина перед ней не устоит, даже и священник, а вот отец Ральф безжалостно сокрушил ее веру в себя,
в силу дерзкой женственности, которая служила ей оружием. Как будто он, священник, ненавидит ее и все, что она олицетворяет, этот женский мир,
утонченный и таинственный, куда Фрэнку еще не случилось проникнуть. Уязвленный словами матери, он очень хотел, чтобы мисс Кармайкл его заметила:
как-никак, он старший сын наследника Мэри Карсон, а она даже не удостоила его взглядом, будто его и нет вовсе. Она была поглощена этим попом, а
ведь он существо бесполое. Хоть и высокий, и смуглый, и красавец, а все равно не мужчина.
- Не беспокойтесь, она так просто не угомонится, - язвительно усмехнулся отец Ральф. - Она ведь богата и в ближайшее воскресенье всем
напоказ пожертвует церкви десять фунтов. - Он засмеялся, глядя на изумленное лицо Фрэнка. - Я не намного старше вас, сын мой, но хоть я и
священник, а человек очень даже практический. Не ставьте это мне в укор; просто я много в жизни повидал.
Ипподром остался позади, они вышли на площадь, отведенную для всевозможных увеселений. И Фрэнк и Мэгги вступили сюда, как в волшебную
страну. Отец Ральф дал Мэгги целых пять шиллингов, у Фрэнка - пять фунтов; какое счастье, когда можешь заплатить за вход в любой заманчивый
балаган. Народу полным-полно, всюду снует детвора, круглыми глазами глядит на завлекательные, подчас довольно неуклюже намалеванные надписи над
входом в потрепанные парусиновые шатры: “Самая толстая женщина в мире”; “Принцесса-Гурия, Танец со змеями (спешите видеть, она разжигает ярость
Кобры!)”; “Человек без костей из Индии”; “Голиаф, Величайший Силач на Земле”;
"Русалка Фетида, Морская Дева”. Дети выкладывали монетки и зачарованно глядели на все эти чудеса и не замечали, как потускнела чешуя
русалки и как беззубо ухмыляется кобра.
В дальнем конце площадки, во всю ее ширину - огромный шатер, перед ним высокий дощатый помост, а над помостом протянуто размалеванное
полотнище, подобие фриза, с которого грозят зрителям нарисованные фигуры. И какой-то человек закричал в рупор собравшейся толпе:
- Внимание, господа публика! Перед вами знаменитая команда боксеров Джимми Шармена! Восемь лучших в мире боксеров! Храбрецы, испытайте свои
силы, победитель получает денежный приз!
Женщины и девушки стали выбираться из толпы, и так же поспешно со всех сторон подходили мужчины, молодые парни и подростки теснились к
самому помосту. |