Но можно ли знать наверняка? Консорты безымянны для нас и в жизни, и в смерти. Наши догадки о них подтвердить нечем. Я порой задумываюсь, могли бы мы делать то, что делаем, будь все по‑другому.
Его глаза на старом лице казались поразительно молодыми, и это тоже была ложь.
– Зачем ты пришел, Коливар?
Гость вместо ответа задал свой вопрос:
– Почему жизнь этого мальчугана так много для тебя значит?
– Я уже говорил тебе почему. При встрече.
– Верблюжье дерьмо.
Рамирус вздохнул, продолжая смотреть в темноту:
– Твои манеры просто невыносимы. Не знаю, как король Фарах тебя терпит.
– Ты же знаешь, что смерть мальчика – наилучший для нас исход. Никакие твои мудреные северные речи этого не изменят. В чем же дело? Для чего ты из кожи вон лезешь, чтобы убедить нас в обратном?
Рамирус молча стиснул зубы.
– Хочешь, угадаю?
– Если это тебя забавляет.
– Я думаю, ты боишься.
Рамирус помрачнел, но опять не сказал ни слова.
– Чего же, однако? Не телесного вреда, в этом я уверен. Слыханное ли дело, чтобы кто‑то осмелился тронуть магистра? Нет, тут материя другая, потоньше. Политика, что ли? Но разве стал бы великий Рамирус мараться политическими дрязгами смертных…
– Ты переходишь все границы, Коливар, – процедил сквозь зубы седобородый.
– Кто? Я? – Южанин отвесил поклон – скорее насмешливый, чем почтительный. – Я всего лишь усталый путник, проделавший много миль в пыли, чтобы дать моим собратьям совет. Кое‑кто сказал бы, что нехорошо звать человека в такую даль, а потом отделываться полуправдами и увертками.
– Кое‑кому лучше вспомнить, где он находится, и не давать воли своему языку, чтобы не оскорбить кого‑нибудь ненароком.
– Одно мое присутствие здесь уже оскорбительно, и ты это знаешь. Можно только догадываться, с какой пеной у рта Дантен встретил твое предложение.
Слабая, почти неприметная улыбка тронула губы Рамируса.
– Ну… не то чтобы с пеной у рта.
– Думаешь, я не слышу, как стражники шмыгают у моей двери крысиной побежкой, подслушивают и подглядывают? Я бы им показал представление, да не хочу сжигать нынешнего моего консорта до времени.
– Чего же ты ждал? Он король, а ты служишь его врагу. Удивляться нечему.
– Неужто он вправду ждет какой‑то пользы от своих соглядатаев? Мало же он знает о нас, если хочет подкрасться к магистру незаметно.
– Быть может, я веду более тонкую игру, чем ты, хамелеон. Быть может, мои покровители в отличие от твоих видят только тень правды.
– Быть может.
– Магистра убить трудно, однако возможно. И я знал нескольких, к которым в самом деле «подкрались незаметно», когда они были чем‑то отвлечены. – Рамирус снова взглянул на Коливара. – Короля Дантена тоже опасно недооценивать. Те, кто совершал такую ошибку, теперь кормят червей.
– И магистры в том числе?
– Нет, насколько я знаю. Но я видел, как он довел до гибели ведьму. Это… внушает тревогу.
– Должно быть, она была не очень искусна.
– Напротив, большая мастерица. Он ловко провел ее, побуждая видеть врагов в каждой тени, и она сожгла себя за пару недель, обороняясь от них, так и не поняв притом, кто все это затеял. – Рамирус помолчал и добавил задумчиво: – Не совершила ли она Переход вопреки своему полу? У нее достало бы духу на это. Достойно она отомстила бы Дантену в таком разе.
– Вряд ли свет когда‑нибудь увидит подобное.
– Да, – согласился Рамирус. – Есть границы, которых Природа нарушать не дозволяет. |