Изменить размер шрифта - +

— Эй, дружище. Что?..

Чонг коснулся руки Бенни.

— Мне действительно жаль, старик.

Бенни покачал головой и начал было возражать.

— Нет, — прервал его Чонг. — Мне не стоило идти. Вам лучше без меня.

— Не будь идиотом, — сказал Бенни, хотя его голосу не хватало убедительности. — Более того, так у тебя есть шанс провести несколько дней с Лайлой…

Чонг только презрительно фыркнул:

— С той встречи с носорогом я хуже собачьего дерьма для нее.

— Да ладно, дружище, она так со всеми. То есть она пытается упокоить меня уже пару дней.

Чонг лишь покачал головой:

— Я все испортил.

— Нет уж. Не начинай.

— Мне жаль, что я пошел, — настаивал Чонг, но в этот раз он обращался скорее к себе самому. Бенни раздумывал, что бы такого подбадривающего сказать, когда Том остановил их всех, подняв кулак.

Он мгновение рассматривал местность, а потом помахал всем подойти.

— Все в порядке? — спросил Бенни.

— Давай узнаем, — осторожно сказал Том.

Он направился вниз по склону, и остальные последовали за ним. Для Бенни сегодня это был первый момент, не пропитанный напряжением. Он считал, что брат Дэвид наполовину безумен, но он был одним из самых приятных людей, с которыми Бенни встречался, а две девушки, жившие с ним, были милыми и симпатичными. Все трое хорошо готовили, и даже после всего увиденного Бенни был уверен, что мог съесть целого носорога.

Они спустились на бетонную площадку, где торчала одна-единственная бензоколонка, словно надгробный камень мертвой цивилизации. Том громко постучал по металлической коробке колонки. Эхо отскочило от холмов и слабым звуком вернулось к ним, прежде чем раствориться в тишине.

Ответа не последовало. Том прищурился.

— Оставайтесь здесь. — Он осторожно подошел к передней двери станции и постучал. Ничего.

— Брат Дэвид, — позвал он.

Абсолютно ничего.

Хмурясь, Том помахал другим подойти, и они приблизились очень аккуратно, с оружием наготове.

— Будьте готовы, — сказал Том и потянулся к дверной ручке. Она легко повернулась, и дверь открылась внутрь. Том достал пистолет и молча зашел в помещение. Другие прокрались за ним. Лайла встала справа от Тома. Бенни проскользнул за ней, Никс за его спиной, и они встали с левой стороны от Тома.

Однако в осторожности не было необходимости.

— Где все? — прошептала Никс.

Том покачал головой и сделал несколько осторожных шагов в комнату.

Передняя часть станции предназначалась для торговли, и ее пытались сделать комфортной. Здесь стояли складные стулья, дровяная печь и обеденный стол. Бенни, Том и Никс несколько раз оставались здесь и ели скромную, но хорошо приготовленную еду, предлагаемую Божьими Детьми, и Том всегда приносил какие-то продукты в подарок.

Остальная часть станции представляла собой жилые комнаты монаха и двух послушниц. Здесь была постель, пластиковые ящики для молока, служившие бюро, и ночные столики. На бельевых веревках висели простыни, создающие хоть какую-то иллюзию приватности. Гирлянды из цветов и трав свисали с гвоздей в стенах.

— Где они? — снова спросила Никс.

— Лайла, — сказал Том, — проверь сараи.

Она кивнула и молча выскользнула за дверь. Бенни почувствовал небольшое раздражение, что Том никогда не просил его сделать нечто подобное, но сейчас было не время начинать спор.

Никс направилась к печи и проверила горшки, потом поднесла руку к горелкам.

— Холодные, но в горшках есть еда.

Быстрый переход