Изменить размер шрифта - +
Если Анна Банау читала газеты (а у меня не было оснований подозревать, что она их не читает), она могла уже тянуться к телефонной трубке,

чтобы звонить в полицию.
Сам я уже успел назвониться – вчера вечером и сегодня с утра, – приглашая к нам гостей, и не только. В телефонном справочнике Манхэттена я легко

нашел адрес и телефон Александра Банау, но звонить ему домой не стал. Я также решил не звонить в ресторан «Цоллер» на Пятьдесят второй улице.

Сам то я обедал в «Цоллере» всего два раза, но зато знал одного приятеля, который наведывался туда чуть ли не ежедневно. Да, сказал он мне, есть

в «Цоллере» такой старший официант Алекс Банау. Алекс был ему по душе, и приятель всерьез обеспокоился, не означает ли мой звонок, что официанту

грозят какие то неприятности. Я заверил, что никаких неприятностей не предвидится, а я просто хочу кое что уточнить, и распрощался. Потом я

сидел и пялился на клочок бумаги, на котором записал домашний телефон Банау – у меня рука так и чесалась позвонить. Но что сказать? Нет.
Замечу также, что примерно в половине одиннадцатого я вынул из ящика своего стола «марли», проверил, заряжен ли он, и сунул в карман. Я сообщаю

вам это не для того, чтобы подготовить к предстоящей бойне, а чтобы показать, насколько я поверил в показания миссис Банау. Как никак, когда

ждешь в гости убийцу, нервы которого натянуты до предела, нужно быть готовым ко всему.
Х.Л. Гриффин, поставщик, и Поль Раго, приправных дел мастер, прибыли по отдельности, а Корби и Флора привели с собой Дика Веттера. Я намеревался

усадить Флору в красное кожаное кресло, но Раго, шестифутовый усач с потешным произношением, опередил меня, так что Флоре пришлось

довольствоваться одним из желтых кресел, рядком выстроенных мною перед столом Вульфа; Веттер занял кресло слева от девушки, а ее отец сел

справа. Коротышка Гриффин, велеречивый Цицерон, уселся в крайнее кресло возле моего стола. Когда Вульф спустился из оранжереи, вошел в кабинет,

поздоровался и двинулся к своему столу, Веттер открыл рот и заговорил, не дав Вульфу угнездиться в своем кресле, рассчитанном на слона.
– Надеюсь, вы нас не слишком задержите, мистер Вульф, – проворковал любимец телезрительниц. – Я спросил мистера Гудвина, нельзя ли собраться

пораньше, но он ответил, что нет. Нам с мисс Корби нужно сегодня пообедать пораньше, потому что в половине второго у меня обсуждение сценария.
Я приподнял бровь. Надо же, какая честь – я вел машину, держа руку в каком то дюйме от плеча девушки, которая удостоилась приглашения на обед

самого Дика Веттера.
Вульф, перестав ерзать в кресле, произнес:
– Я не стану вас задерживать дольше, чем потребуется, сэр. Так вы с мисс Корби друзья?
– А это имеет отношение к делу?
– Возможно, что нет. Но в данную минуту меня интересует все, связанное с каждым из вас. Я отдаю себе отчет в том, что вам неприятно слышать

подобное высказывание из моих уст сразу после празднования годовщины столь славного события в жизни этой свободной страны, но долг есть долг.

Один из вас – злодей. Один из вас убил Филипа Холта.
Замысел Вульфа заключался, вероятно, в том, чтобы узреть, кто из них упадет в обморок или вскочит и ударится в бега. Но никто даже глазом не

моргнул. Все сидели как истуканы и пялились на Вульфа.
– Один из нас? – спросил наконец Гриффин.
Вульф кивнул.
– Я решил, что лучше сразу взять быка за рога, чем толочь воду в ступе. Я подумал…
– Вот потеха, – прервал его Корби. – Вы, конечно, шутите. Только от шутки вашей после того, что вы вчера говорили окружному прокурору, дурно

пахнет.
Быстрый переход