Изменить размер шрифта - +
Если хочешь знать мое мнение, Энтони, то знай, что я делаю тебе одолжение, увозя от Люси Бичестер, которая уже слишком цепко ухватилась за тебя.

Я и сам уже начинаю так думать, — согласился Энтони. — У меня возникло неприятное предчувствие, что Бичестер может ночью неожиданно вернуться или она вытянет из меня больше денег, чем я могу себе позволить. Это был вопрос нескольких часов.

Некоторое время приятели молчали, думая каждый о своем.

— Будем считать, что мы оба счастливо избежали крупных неприятностей, — предложил Энтони.

— Если только мы их действительно избежали, — покачал головой Джастин.

— Но что же Роз сможет сделать, даже если она поклянется, что ты пообещал на ней жениться?

— Этого я не знаю, и мне не хочется даже думать об этом, — поморщился маркиз. — Я приказал никому не сообщать, куда мы направляемся, следовательно, она не сможет нас преследовать.

— Она, безусловно, возобновит свои игры, когда мы вернемся в Лондон. Леди Роз так легко не сдается.

— Ради бога, не представляй все еще хуже, чем оно есть на самом деле! — не выдержал Джастин. — Как я мог быть таким идиотом и не разгадать, что она охотится за обручальным кольцом? Казалось бы, я далеко не первый ее любовник. Почему она решила выйти именно за меня?

Энтони рассмеялся.

— Успокойся, Джастин. Ты рассуждаешь, как воплощенная наивность, что тебе совсем не к лицу. Конечно, она предпочитает тебя Лестеру, у которого ни гроша за душой, и Селберну, которому придется подождать добрый десяток лет, пока к нему перейдет отцовский титул.

— Похоже, ты много знаешь о ней.

— Я наблюдал, как Роз тебя окручивала, — сказал Энтони, — и мне казалось, что у нее есть шансы подцепить тебя на крючок.

— Ты мог бы взять на себя труд предупредить меня, — обиделся Джастин, с упреком взглянув на него.

— Предупредить тебя?! — воскликнул приятель. — Ты хоть раз позволил мне предупредить тебя о чем-нибудь? Ты всегда убежден, что знаешь все лучше всех, больше того, если бы я полез к тебе с добрыми советами, ты бы посмеялся надо мной или же, если бы я попал под горячую руку, открутил мне голову. А без головы мне было бы трудно обсуждать твои любовные дела.

Это была истинная правда, и Джастину ни чего не оставалось, как прекратить этот разговор и сосредоточиться на управлении фаэтоном.

Мерная скачка лошадей хорошо успокаивала нервы. Джастин с удовольствием правил своей лучшей парой.

— В будущем я решил посвятить все свое время лошадям, — глубокомысленно заметил маркиз.

Энтони засмеялся:

— Это благое намерение продержится у тебя до первой красотки, которую ты увидишь и которая решит запустить в тебя свои коготки. Твои неприятности, Джастин, вытекают из того, что ты слишком красив, слишком богат и слишком неуловим.

— Как надо понимать твои слова? — нахмурился маркиз.

— Это означает, что женщины бегают за тобой, потому что ты не бегаешь за ними.

— Но зачем мне делать это? — удивился Джастин. — От них и так нет отбою.

— В этом-то все и дело, — продолжал Энтони. — Женщина должна чувствовать, что она венец творения и мечта всей твоей жизни, именно это делает ухаживание таким приятным.

— Расскажи это лучше Роз и твоей драгоценной Люси.

Энтони вздохнул:

— Не надо переходить на частности. Давай попытаемся рассуждать объективно и выделим основные проблемы.

— И что нам это даст? — заинтересовался маркиз.

— Мы должны в будущем вести себя умнее, — рассуждал Энтони.

Быстрый переход