Вот кто это, сказал себе Блэквуд. По ночам сюда подходили иностранные катера и оставляли наркотики в вершах для омаров. На другой день с берега приплывали ныряльщики, забирали наркоту и уже через несколько часов доставляли в города, чтобы травить детишек.
Что ж, они просчитались. Блэквуд их поймал. Если понадобится, то он голыми руками переломает им шеи. Сейчас он даже не чувствовал боли в выколотых глазах: переполненный адреналином и яростью Генри был готов к сражению.
Теперь они заторопились. Лодка кренилась то на нос, то на корму, то на правый борт. Блэквуд видел их внутренним взором: аквалангисты в гидрокостюмах, карабкающиеся на Сьюзи, норовят подкрасться со спины и всадить ему нож под ребра.
Только не на того напали, тупые ублюдки.
В жилах рыбака взыграла кровь предков‑викингов, и он, подняв весло, как боевой меч, начал дубасить и крушить лезущих на его возлюбленную лодку, сшибая их обратно в воду.
– Давайте... Валяйте! Что, нравится?!
Хрясь!
Весло ударило по голове.
Потом по другой. И еще по одной.
Минут пять Блэквуд сбивал их с лодки.
Вдруг они пропали.
Генри стоял, расставив ноги, посередине Сьюзи и прислушивался.
У него под ногами что‑то шевельнулось, затем раздался легкий стук.
Потом последовало несколько сильных ударов, от которых у рыбака задрожали ноги.
Он ощутил какое‑то движение вокруг лодыжек.
Подонки.
Они пробили дыры в обшивке Сьюзи. У его колен закружился водоворот.
Генри дрался, рыча, словно лев, разъяренный смертью самки, а лодка погружалась все глубже. Он бил невидимых врагов, пытавшихся своим весом утопить Сьюзи.
Но он ее не бросит. Никогда.
Блэквуд продолжал неистовую драку. Даже когда океан сомкнулся у него над головой, а легкие вместо воздуха заполнились лишь одной водой.
11
Крис выдвинул ящик сбоку фургонного дивана и начал перебирать быстро накопившийся хлам.
– Рут... ты не видела ракушки?
Она вышла из ванной, торопливо причесывая волосы.
– Какие ракушки? Тебе не попадались ключи от машины?
– На крючке возле двери... Те раковины, которые Дэвид собрал на берегу на прошлой неделе.
– Выбрось ты их из головы, любовь моя. У нас и без того сегодня хлопот полон рот. Посмотри, эта юбка подходит к футболке?
– Великолепно. Я специально положил их в надежное место.
Крис сидел на корточках перед ящиком, потирая переносицу.
– Помнишь, я еще говорил тебе о...
– О том, какие они необычные, – вздохнула Рут. – Что ты разглядел нарисованные на них лица. Помню. А где деньги на магазин? И еще мне нужно несколько монет для телефона. У тебя есть... Бог ты мой...
– Что случилось?
– Проклятая золотая рыбка сдохла.
– Царица Небесная. Только этого не хватало. – Он задвинул ящик. – Где Дэвид?
– Играет во дворе.
– Хорошо. Я спущу ее в туалет. А ты спрячь банку.
– А причина исчезновения Кларка Кента?
Крис поцеловал жену в лоб.
– Придумай что‑нибудь.
Золотая рыбка лежала на поверхности воды. Ее тело выгнулось, хвост указывал вниз на маленький пластиковый пиратский кораблик.
– Поторапливайся, Крис. Мне в половине надо звонить архитектору.
– Я просто думаю, как лучше...
– Пап! – с нетерпением прокричал Дэвид. – Они здесь!
Крис быстро повернулся спиной к усопшему Кларку Кенту, загораживая его от сына. Дэвид просунул голову в дверь в дальнем конце фургона.
– В чем дело, дорогой? – неестественно живо поинтересовалась Рут.
– Грузовики подъезжают. Сказать им, куда встать?
– Не надо. |