Изменить размер шрифта - +
Вот кто это, сказал себе Блэквуд. По ночам сюда подходили иностранные катера и оставляли наркотики в вершах для омаров. На другой день с берега приплывали ныряльщики, забирали наркоту и уже через несколько часов доставляли в города, чтобы травить детишек.

Что ж, они просчитались. Блэквуд их поймал. Если понадобится, то он голыми руками переломает им шеи. Сейчас он даже не чувствовал боли в выколотых глазах: переполненный адреналином и яростью Генри был готов к сражению.

Теперь они заторопились. Лодка кренилась то на нос, то на корму, то на правый борт. Блэквуд видел их внутренним взором: аквалангисты в гидрокостюмах, карабкающиеся на Сьюзи, норовят подкрасться со спины и всадить ему нож под ребра.

Только не на того напали, тупые ублюдки.

В жилах рыбака взыграла кровь предков‑викингов, и он, подняв весло, как боевой меч, начал дубасить и крушить лезущих на его возлюбленную лодку, сшибая их обратно в воду.

– Давайте... Валяйте! Что, нравится?!

Хрясь!

Весло ударило по голове.

Потом по другой. И еще по одной.

Минут пять Блэквуд сбивал их с лодки.

Вдруг они пропали.

Генри стоял, расставив ноги, посередине Сьюзи и прислушивался.

У него под ногами что‑то шевельнулось, затем раздался легкий стук.

Потом последовало несколько сильных ударов, от которых у рыбака задрожали ноги.

Он ощутил какое‑то движение вокруг лодыжек.

Подонки.

Они пробили дыры в обшивке Сьюзи. У его колен закружился водоворот.

Генри дрался, рыча, словно лев, разъяренный смертью самки, а лодка погружалась все глубже. Он бил невидимых врагов, пытавшихся своим весом утопить Сьюзи.

Но он ее не бросит. Никогда.

Блэквуд продолжал неистовую драку. Даже когда океан сомкнулся у него над головой, а легкие вместо воздуха заполнились лишь одной водой.

 

11

 

Крис выдвинул ящик сбоку фургонного дивана и начал перебирать быстро накопившийся хлам.

– Рут... ты не видела ракушки?

Она вышла из ванной, торопливо причесывая волосы.

– Какие ракушки? Тебе не попадались ключи от машины?

– На крючке возле двери... Те раковины, которые Дэвид собрал на берегу на прошлой неделе.

– Выбрось ты их из головы, любовь моя. У нас и без того сегодня хлопот полон рот. Посмотри, эта юбка подходит к футболке?

– Великолепно. Я специально положил их в надежное место.

Крис сидел на корточках перед ящиком, потирая переносицу.

– Помнишь, я еще говорил тебе о...

– О том, какие они необычные, – вздохнула Рут. – Что ты разглядел нарисованные на них лица. Помню. А где деньги на магазин? И еще мне нужно несколько монет для телефона. У тебя есть... Бог ты мой...

– Что случилось?

– Проклятая золотая рыбка сдохла.

– Царица Небесная. Только этого не хватало. – Он задвинул ящик. – Где Дэвид?

– Играет во дворе.

– Хорошо. Я спущу ее в туалет. А ты спрячь банку.

– А причина исчезновения Кларка Кента?

Крис поцеловал жену в лоб.

– Придумай что‑нибудь.

Золотая рыбка лежала на поверхности воды. Ее тело выгнулось, хвост указывал вниз на маленький пластиковый пиратский кораблик.

– Поторапливайся, Крис. Мне в половине надо звонить архитектору.

– Я просто думаю, как лучше...

– Пап! – с нетерпением прокричал Дэвид. – Они здесь!

Крис быстро повернулся спиной к усопшему Кларку Кенту, загораживая его от сына. Дэвид просунул голову в дверь в дальнем конце фургона.

– В чем дело, дорогой? – неестественно живо поинтересовалась Рут.

– Грузовики подъезжают. Сказать им, куда встать?

– Не надо.

Быстрый переход