Изменить размер шрифта - +

— А распорядок соревнований Лучников был широко известен?

— Мы утверждали его ежегодно, сэр, — ответил Колвин. — И всякий, кому это было интересно, мог узнать его. Только немногие интересовались.

— А семья мистера Поупа до сих пор живет в здешних окрестностях?

— Генри не был женат. Тихий такой человек, рано ушедший от дел. И достаточно состоятельный. Его единственным наследником был младший брат, Тревор. Помню, как мы старались познакомиться с Тревором, но не сумели встретиться с ним до самых похорон Генри. Тревор находился в пешем походе по Шотландскому высокогорью. Он вернулся лишь для того чтобы позаботиться о делах Генри, запер дом Поупов на противоположной стороне Лургашолла и уехал в Канаду. Он возвратился только в прошлом мае.

— А что вы скажете насчет этого, мистер Колвин?

Понс выложил на стол предупреждение, которое получил наш хозяин.

— Чудовищно! — Колвин посмотрел на Понса жестким взглядом. — Я достоин кары за многое, сэр… но только не за смерть Генри Поупа.

— Стрела, убившая Джефферда, принадлежала Сассекским Лучникам?

— Да. Без всякого сомнения. Она-то и растревожила меня.

— Не удивительно, — сказал Понс. — А теперь о Пирсоне. Долго ли он работал у вас?

— Десять лет.

— И вы тоже видели его в здешних окрестностях?

— Нет. Чаще его видел Алистер. Хьюитт замечал его два раза.

— Только в последнее время, мистер Понс, — вставил наш клиент. — Он как будто бы дожидался, пока отец выйдет наружу.

— Этот тип знает мои привычки, — буркнул Колвин-старший. — Вне дома он может найти меня в любое время, в которое только пожелает.

— Насколько я понимаю, вы были женаты не один раз, мистер Колвин?

— Ах, вы заметили, что Алистер совершенно не похож на него. — Хозяин дома кивнул головой в сторону нашего клиента. — Вы правы. Дважды женат. Дважды вдовец. Алистер — сын моей второй жены. Хороший, тихий мальчик, разве что немного рассеянный. Возможно, в результате своих издательских трудов.

— Кстати, об убийстве мистера Джефферда, — продолжил Понс. — Вам не кажется, что его мог убить тот же самый человек, который убил Генри Поупа? Это вполне возможно.

— В самом деле? Только еще раз скажу вам, сэр, что абсолютно не представляю, кто мог сделать это и почему.

— Но вы не обращались в полицию, — заметил Понс.

— Черт побери, сэр!.. Мы утаили свидетельства. И не хотим, чтобы это вскрылось теперь. Что это может дать хорошего? Оба убийства связывают вместе только стрелы, которыми пользовались Лучники. Только стрелы, и ничего более, мистер Понс! Генри Поуп был человек безобидный, Энди Джефферд — тоже. Кому была выгодна их смерть? Тревору Поупу, который в день кончины брата находился за десятки миль отсюда? Хворой миссис Джефферд, которой живой муж был куда нужнее, чем все наследство, которое он мог оставить? Подобные преступления бессмысленны, сэр. Однако все это — дело ваше, а не мое, — закончил Колвин-старший, отодвигая кресло и поднимаясь. — Предоставляю вас обществу моего сына.

И с этими словами он оставил комнату.

Понс также поднялся и повернулся к нашему клиенту.

— Кстати, о Пирсоне, мистер Колвин… Когда вы впервые увидели его в окрестностях дома?

— Ну, полагаю, в ночь после смерти мистера Джефферда.

— А замечали его здесь до того?

— Алистер видел его, хотя и не стал упоминать об этом, пока я не сказал отцу, что видел его. Тут он все и выложил, сказав, что не стал говорить раньше, чтобы не огорчать отца.

Быстрый переход