Изменить размер шрифта - +

Понс постоял какое-то мгновение в задумчивости. А потом по губам его скользнула легкая улыбка, и я понял, что он наткнулся на порадовавшую его идею.

— А теперь, — обратился он к нашему клиенту, — нам надо осмотреть окрестности. Можете ли вы предоставить нам запряженную пони тележку?

— Разумеется, мистер Понс.

Ближе к концу дня мы остановились возле паба на обращенной к Лургашоллу стороне Петворта. Мы потратили день на визиты к троим бывшим Лучникам Сассекса, проживавшим в здешних окрестностях, — полуинвалиду Биллу Оккли, Дэвиду Уайзу, сделавшемуся теперь священником, и Эйбелу Говарду, молчаливому пожилому мужчине, по-прежнему экспериментировавшему в области животноводства, причем я так и не понял, сумел ли Понс извлечь из них какую-нибудь информацию, помимо той, которой уже обладал.

Войдя в паб, мы направились к бару и сели. Понс заказал джин и горькое пиво, я ограничился своим любимым элем. Вечер только еще начинался, в пабе было немного публики, и владелец его, полный и седоголовый мужчина с искрящимися глазами, был не прочь поговорить.

— Приезжие будете? — спросил он.

— Едем к Джошуа Колвину по делам, — ответил Понс. — Знакомы с ним?

— Да. Знаю его хорошо.

— И что это за человек?

Владелец паба пожал плечами.

— Одним он нравится, другим нет. Грубоват и резок, любит резать правду. С ним как-то неуютно.

— А его сыновья?

Наш собеседник оживился.

— Эти скроены совсем из другой ткани. Алистер, вот… это спортсмен. Приходит сюда побросать стрелки. — Он качнул головой. — Впрочем, без особой удачи… меткостью он не наделен. Задолжал мне пять фунтов. — Он усмехнулся. — Но Хьюитт… ну, сэр, он весь в делах и нечасто заходит сюда. Только не обманывайтесь на этот счет — он большой ценитель дам. Можно было бы рассказать вам не одну историю насчет Хьюитта и разных его леди! Но я не сплетник, господа, и никогда не был им. Живи и давай жить другим, так я считаю.

— А мистер Поуп живет неподалеку отсюда? — спросил тогда Понс.

Владелец немедленно помрачнел.

— Такие, как он, сюда не ходят, — сказал он угрюмо. — Он ни с кем не разговаривает. И некоторые говорят, что знают почему.

— А мистер Дэвид Уайз?

— Ага… настолько свят, насколько это вообще возможно в наши дни. — Хозяин паба вдруг умолк, глаза его сузились. Он уперся ладонями в стойку и наклонился поближе к Понсу, разглядывая его испытующим взглядом. — Вы расспрашиваете меня о Лучниках. Так-так-так! Я знаю вас, сэр! Черт меня побери, если это не так. Мы с вами встречались.

— Что-то не припоминаю, — ответил Понс.

— Вы — Солар Понс, детектив, — бросил мужчина, отодвигаясь от нас.

На этом разговор с ним закончился.

Вскоре после этого мы отправились восвояси. Понс вовсе не был обескуражен отказом владельца бара от разговора с нами.

— Осталась еще одна остановка, — объявил он. — Заглянем-ка к Тревору.

Следуя указаниям, данным нам Колвином-младшим, мы направили свою повозку в лесистую низинку, в которой за невысокой, заросшей лозой стеной обнаружился полу-Тюдоровский дом, с виду довольно заброшенный.

Понс остановил двуколку возле ворот, вышел из нее, приблизился к двери и взял в руку дверной молоток. Дверь отворилась далеко не сразу. В ней появился старый слуга.

— Мистер Тревор Поуп дома? — осведомился Понс.

— Мистер Поуп не желает никого видеть, — сказал слуга. — Он собирается на прогулку.

Понс вернулся к тележке, сел и направил ее по аллее от дома к дороге, где свернул в рощу, снова вылез из тележки, привязал коня к стволу деревца и поманил меня за собой.

Быстрый переход