– Вы вовремя успели. – Он покосился на Мелиссу. – Что удивительно.
– Ах да! – Джессика повернулась к Десс. – Вот самое странное, что вчера произошло. Пока мы искали дом Констанцы, у нас в мозгу произошла какая‑то вспышка и мы точно поняли, куда надо двигаться. Хотя до этого блуждали наугад.
– Наугад?
На лице Десс промелькнуло сомнение, словно у нее что‑то вертелось на языке. Джессика уже ожидала услышать лекцию о том, что небрежное использование математических терминов – смертельный грех.
Но Десс вместо этого сказала:
– «Непредвиденно просветленный».
– ?…
– Новое имя для твоего фонарика, – улыбнулась Десс, будто это была шутка, известная им двоим, но озадаченное выражение так и не покинуло ее лица.
– Не поверишь, что было вчера ночью.
Джессика уставилась в широко распахнутые глаза Констанцы и поняла, что просто не может устоять.
– Опять демонический вандализм?
Констанца разинула рот. И тут же закрыла.
И снова разинула.
– Кто тебе сказал?
Джессика пожала плечами.
– Просто догадалась. А может, слышала что‑то в холле.
Констанца мотнула головой.
– Быть не может. Я никому не говорила. Кроме Лиз. И Марии. Но вообще – никому.
– Секундочку. – Джессика притворно вытаращила глаза. – Только не говори, что это – теперь у тебя дома!
Констанца просканировала глазами холл и молча пропустила парочку десятиклассников, которые направлялись в библиотеку.
– Ладно, но никому ни слова, Джессика.
– Ни единой живой душе.
– Короче, проснулся мой папаня ночью от какого‑то жуткого запаха. Смотрит, а в его кабинете как будто кто‑то шарил. И вот он носится по дому, свет включает: в кухне полный бардак, а на лужайке разбросаны все его инструменты. И трава выжжена, как будто кто‑то устроил там костер. И воняет как дохлой крысятиной.
– Фу‑у, – поморщилась Джессика.
Среди всех волнений прошлой ночи она как‑то не задумалась о том, каково это – проснуться среди такого раздрая. И она не знала, что Рекс и Мелисса рылись в чужом столе. Хотя вряд ли это хуже, чем рыться в чужом мозгу.
– И угадай, когда это все случилось, – прибавила Констанца.
Джессика моргнула.
– Да ну!
– Антилопа гну. Прямо после полуночи.
Прозвенел последний звонок, и Констанца подпрыгнула.
– Девочки? – раздался голос миссис Томас. – Переступите уже порог, а то посчитаю за опоздавших.
Констанца вздохнула и заглянула в библиотеку, где за длинным столом расположились сплошь ее друзья.
– Я обещала матери не распускать слухи по школе, иначе стоимость дома упадет до нуля. Но я не представляю, как буду сидеть там и молчать в тряпочку. Да и Лиз и Мария тоже там, и им до смерти хочется потрепаться об этом.
– Тогда ты могла бы помочь мне с одним делом, – предложила Джессика, помахав в воздухе учебником обществоведения. – Тебе что‑нибудь известно об истории твоей семьи?
– Так, значит, Грейфуты жили в Биксби, пока их не изгнали?
– Да, так говорит мой папа. – Констанца оглянулась на большой стол и прищурилась. В сотый раз она проверяла, не сплетничают ли там Лиз и Мария о ночном вандализме. Она вновь повернулась к Джессике: – Мой дед с ума сходит, если приходится ехать в окрестности Биксби. Он даже никогда не ездит через наш город. Если ему надо на запад, он сначала едет в Талсу, а потом дальше.
– Но вы все равно здесь живете.
Девочка фыркнула. |