Изменить размер шрифта - +
Бриллиантов было двадцать четыре, подсчитал ее разум. Очень темняковое число. Но что же значит этот образ?

Иногда ей начинало казаться, что новая затея выбила ее из колеи. Может, она слишком большой смысл вкладывает в местоположение Биксби?

Десс покачала головой. У ее отца очень точные карты с обозначением нефтебуровых шахт, а математика никогда не врет. Пересечение 36‑й параллели и 96‑го меридиана было всего в нескольких милях от города, точно на Змеиной яме. Оба этих числа доверху набиты числом двенадцать. Это должно что‑то да значить. Из Змеиной ямы Рекс черпает практические знания. Рассевшись в бедлендах гигантским пауком посреди паутины, Змеиная яма притягивает темняков, словно огромный магнит.

Одно для Десс было ясно как день: геометрия времени синевы гораздо запутаннее, чем любая паутина. Тайный час формировался асимметрично, его тончайшие нити протягивались по безжизненной пустыне до самого Биксби. Временами Мелисса жаловалась на то, что ее экстрасенсорные способности будто бы меняются в зависимости от ее местонахождения. Они теряли или набирали силу, как радио в машине, которое то работает, то теряет волну во время движения в горах. И раз уж Десс потрудилась нарисовать карту всех хранилищ знаний Рекса, здесь тоже можно найти закономерность.

И, разумеется, нельзя забывать о пропавших людях. Вот, например, шериф Майклс исчез два года назад. Темнякам обычно нет дела до манекенов, но им же надо чем‑то питаться. Рекс говорил, в некоторых местах грань между застывшим и нормальным временем очень тонкая. Так что пресловутая идея о комендантском часе имеет под собой веские основания. Если обычному человеку (или, скажем, бычку, а то и кролику) так не повезет, что он замрет неподалеку от такой точки, его обязательно засосет в неожиданное путешествие по пищевой цепочке.

Все это означало только одно: полночный час имеет свой рельеф, довольно ухабистый и складчатый. Может, кое‑где числовая магия Десс тоже становится сильнее или слабее, а огнетворение Джессики способно запросто спалить кого угодно. А возможно, есть места, куда темнякам не добраться. Убежища.

Да… великая теория, но вот тонкости ее могут оказаться слишком уж мудреными. Вот там математика и правда сложная. Настоящая головоломка, из‑за которой Десс выматывалась за день и не спала спокойно по ночам.

И вот она лежит, тупо уставившись в пометки, криво накорябанные на доске, и мечтает о какой‑нибудь счетной машине, которая смогла бы распутать эти числа. Десс в очередной раз нахмурилась: она в жизни не пользовалась калькулятором. Впрочем, даже школьному компьютеру, за которым с позволения любезного мистера Санчеса она коротала время, эта задачка не по зубам. С таким справится разве что способный предсказать глобальное потепление или заметить приближение астероида (от которого всем нам крышка) суперкомпьютер НАСА. Как всегда несгибаемая, с маленькой подставки посреди комнаты на Десс внимательно смотрела Ада Лавлейс{3}.

– Да, твоя помощь мне бы тоже не помешала, – сказала девочка кукле.

Но настоящая Ада уже давно (если быть точной, 153 года) покоилась с миром, и ее талант ушел в небытие задолго до того, как человечество осознало свою утрату.

– Я тебя прекрасно понимаю, дорогуша.

Десс встала с постели.

Самая большая проблема – измерить всю эту ерунду. Время синевы не вывешивало афиши перед своим началом, не укладывалось в тригонометрические таблицы, да и в Интернете никаким поиском про него ничего не откопаешь. Пытаясь выведать у Мелиссы нужные сведения, Десс всегда скрывала свои мысли, чтобы телепатка не обнаружила ее неожиданный интерес к вопросам экстрасенсорного восприятия. По какой‑то причине Десс хотелось сохранить свое маленькое открытие в тайне… Ладно, ладно, она знала причину. У Рекса и Мелиссы все‑таки были свои секреты, а Джессика и Джонатан так высоко взобрались на гору влюбленных, что пора уже вызывать спасателей.

Быстрый переход