Изменить размер шрифта - +
Вы упомянули культурную ссылку, которая лежит за пределами моего архива данных. Хотя я уверен, что это забавно.

— Не очень. Так расскажите мне о Джеймсе, — попросил Джек.

 

Гвен вошла в Хаб. Её лицо было бледно и ничего не выражало. Она довольно долго и много плакала.

— Где он? — спросила она. — Я хочу его увидеть.

— Просто подожди, — сказал Джек.

— Нет, Джек. Я, твою мать, не буду просто ждать. Я хочу его увидеть. Я должна.

За спиной Джека Тошико и Оуэн сидели на своих рабочих местах, глядя на Гвен. Они оба тоже выглядели потрясёнными.

— Гвен, — сказал Джек.

— Я забыла его, Джек, — тихо произнесла Гвен. — Я просто его забыла. Всё, что связано с ним и нами двоими, просто стёрлось из моей памяти и оставило там жуткий провал. Как будто его вообще никогда не было.

— Думаю, в этом весь смысл, — сказал Джек.

— Как я могла просто забыть его? — простонала Гвен.

— Насколько я понимаю, всё дело в определённом диапазоне. Эффект маскировки, способность вливаться в общество — всё это работает только на определённом расстоянии. Сто миль или около того. Сто миль от того места, где находится Джеймс. Ты вышла за рамки этого диапазона, Гвен.

— И он просто вылетел у меня из головы? Это безумие.

— Но ты ведь знаешь, что это правда, да? — спросил Джек.

Гвен кивнула.

— Я знаю, что, как только я забыла о нём, чары разрушились. Когда я вернулась, воспоминания, чувства, всё это тоже вернулось, но они изменились. Теперь я могла видеть их такими, какими они были на самом деле. Я поняла, что всё это было ложью. — Гвен в отчаянии взглянула на Джека. — Я не люблю ложь.

— Он не знал, что лжёт, если для тебя это что-нибудь значит, — сказал Джек.

— Кто он? — спросила Гвен.

Джек грустно улыбнулся.

— Это самое худшее, знаешь? Худшее во всём этом. Он Джеймс. Он — это Джеймс. Вот только никакого Джеймса Майера не существует.

 

Когда Джек и Гвен вошли в конференц-зал, Джеймс встал со стула и повернулся к ним лицом.

Он подался вперёд, чтобы обнять Гвен, но она резко отшатнулась.

— Гвен? — спросил Джеймс.

— Нам нужно поговорить, Джеймс, — сказал Джек. — Нам нужно о многом поговорить, и разговор предстоит нелёгкий. Но я хочу, чтобы ты услышал это от меня.

— Я не… я ничего не понимаю… — сказал Джеймс.

— Ничего, поймёшь. Ты ничего не понимаешь, потому что был ранен. Полагаю, лучше сказать — «повреждён». Та часть тебя, которая должна включаться в чрезвычайных ситуациях и рассказывать тебе тайны, которые тебе нужно знать — ну, она сломана.

Джеймс пристально смотрел на них. Встретившись с ним взглядом, Гвен сглотнула. Один его глаз был карим, второй — голубым.

— Ты так говоришь, как будто я — машина, — сказал Джеймс.

— В общем-то, так и есть. Вроде того, — ответил Джек.

— Нет, он не машина, — решительно возразила Гвен.

— Хорошо, он из плоти и крови. Здесь ты получил настоящее человеческое тело, Джеймс. Не имитацию. Под машиной я имел в виду то, что было сконструировано.

Джеймс покачал головой. Он в отчаянии смотрел на Гвен. Та не смела встретиться с ним взглядом.

— Давайте сядем, — предложил Джек.

Джеймс медленно опустился на стул. Джек и Гвен сели с противоположной стороны стола.

Быстрый переход