Вы заняты и стремитесь исполнить своё предназначение. Это прекрасно. Мы не будем стоять у вас на пути. Чёрт возьми, мы не смогли бы, если бы даже захотели. Просто скажите мне кое-что. Вы знаете, что это?
Да, Джек Харкнесс.
Джек вздрогнул. Слова прошли сквозь него, словно нож. Он выдавил улыбку.
— Прекрасно. Так вы собираетесь рассказать мне об этом?
Два серых существа повернулись к нему своими щетинистыми колючими спинами.
— У меня есть идея, — сказал Джек. — Смотрите мне в глаза. Смотрите мне в глаза, сукины дети.
Серые существа зарычали. Одно из них двинулось вперёд, шипастая серая оболочка стала сползать с него, словно грязный дым.
Когда она растаяла, существо изменило форму. Оно стало худым светловолосым мужчиной в чёрном костюме. Мужчина шагнул к Джеку.
— У тебя есть имя? — спросил Джек.
— Да, — ответил мистер Дайн.
Глава двадцать девятая
— Этого вам достаточно? — спросил Джек.
Он и личность по имени мистер Дайн шли по Русалочьей набережной в сторону залива. Было уже поздно; темнело. Ветер пах дождём.
Джек указал на скамейку с видом на парапет и море.
Мистер Дайн кивнул, и они сели. Мистер Дайн периодически бросал взгляды на набережную. Тень мистера Лоу следовала за ними на некотором отдалении.
— Вашему приятелю это не нравится, да? — спросил Джек.
— Нет, — сказал мистер Дайн. — Мистера Лоу внедрили сюда совсем недавно. Он не понимает нюансов этого места и вашего общества.
— А вы понимаете?
— Не то чтобы очень хорошо, — признался мистер Дайн. — Но, думаю, лучше, чем мой коллега.
Джек кивнул. Они повернулись к морю.
— Откуда вы? — спросил мистер Дайн.
— Не отсюда, — ответил Джек.
— Я это понял.
— Вы?
— Я точно пришёл не издалека, капитан, — ответил мистер Дайн.
— Это всё из-за Разлома, да?
Мистер Дайн на мгновение задумался.
— Разлом? Так вы его называете?
Джек кивнул.
— Красиво. Это название лучше нашего.
— А вы как его называете?
— То слово, которое используем мы, можно буквально перевести как «Запинка» или «Ошибка». Обычно мы называем его «Пограничьем».
— Ладно. Здесь долгое время пролегала Граница.
— Столько времени, сколько мы помним. Задача Первого Старейшины — защищать её.
— Первого Старейшины?
— Это мы.
— Угу. Торчвуд тоже должен её защищать — с этой стороны.
— Я знаю. Именно поэтому Властелина внедрили к вам. Вы — самая интересная и интригующая вещь по эту сторону границы.
— Да, но что это означает — «внедрили»?
— Мы с вами общаемся. Иногда — агрессивно.
— Я в этом не сомневаюсь. Но не сегодня, детка. Я не в настроении.
Мистер Дайн поразмыслил над замечанием Джека и засмеялся.
— Это шутка о сексе. Она содержит преднамеренную двусмысленность, которая и делает её смешной.
— Эй, я здесь всю неделю, — сказал Джек. — Не забудьте дать на чай официантке.
Мистер Дайн нахмурился.
— Вы имеете в виду Шизней?
— Я не знаю, кто такая Шизней, — сказал Джек.
Мистер Дайн улыбнулся и покачал головой.
— В таком случае, вы меня потеряли. |