— О чем ты? — Алистэр провел пальцем по стопке книг, скользя взглядом по названиям. — Герцог не получит Хелен. Она хочет встретиться с ним, но я не желаю, чтобы она оказалась рядом с этим ублюдком. Мне нужно найти место, где он прячет детей. Мне нужно отыскать способ забрать их оттуда. И мне нужно разобраться с этим человеком.
— А дальше? Ты хочешь уладить дело полюбовно или вызовешь его?
— Я не сомневаюсь, что он поступит разумно. — Алистэр разглядывал книги. — Но если этого не случится, я, не задумываясь, вызову его на дуэль.
— Он уже старый человек, — вполголоса сказал виконт. — Я полагал, что ты проявишь больше снисходительности.
Алистэр только пожал плечами. Он и сам затруднялся с объяснением своих эмоций.
— Я несколько удивлен тем, что эта женщина обратилась к тебе. Она твоя любовница?
— Я… Нет. — Он слегка нахмурился, глядя на Вейла. — Разве твоя жена не сказала тебе, что отправила миссис Фицуильям ко мне в качестве экономки?
— Было бы довольно удивительно, если бы жена смогла скрыть такое от своего мужа, — с улыбкой рассуждал Вейл. — Моя жена действительно соблаговолила сообщить мне, почему выглядит столь довольной с недавних пор. — Он плеснул еще бренди в свой бокал. — Заботы, которые ты готов взять на себя, чтобы угодить своей экономке, заставляют меня поразиться отношению к слугам в Шотландии. Должно быть, эта земля благословенна. — Вейл округлил глаза и глотнул бренди.
— Она для меня больше чем просто экономка, — глухо проговорил Алистэр.
— Чудесно! — Вейл ударил себя по бедру. — И своевременно. Я уже начал беспокоиться, что некоторые твои важные органы атрофировались.
Алистэр почувствовал непривычный жар и комок в горле.
— Вейл…
— Конечно, моя дорогая женушка будет переполнена эмоциями до невозможности, — заметил Вейл. — Она будет раздуваться от самодовольства при мысли о том, что это случилось благодаря ей. И я уверен, ты понимаешь, что она отправила к тебе миссис Фицуильям именно с этой целью.
Алистэр ответил на это гримасой и приложился к бокалу. Женщины и их ухищрения более не могли его шокировать.
Вейл сменил тему разговора:
— Расскажи мне об этих детях.
Алистэр закрыл глаз и вздохнул, вспоминая их лица. В последний раз он видел лицо Абигайль красным от гнева и в слезах. Он хотел бы иметь шанс исправить ситуацию. Господи, помоги ему в этом!
— Их двое, мальчик и девочка, пяти и девяти лет соответственно. Они никогда не разлучались с матерью. — Он открыл глаз и посмотрел на виконта. — Я надеюсь на твою помощь, Вейл.
— Так герцог Листер нашел вас? — с сочувствием спросила леди Вейл.
— Да, — кивнула Хелен, не отрывая взгляда от тонкой фарфоровой чашки в своей руке.
Леди Вейл приказала подать чай и печенье в сад. Вокруг благоухали цветы, пчелы перелетали от соцветия к соцветию. Это было очаровательное место. Однако Хелен едва сдерживала слезы.
— Я сожалею. Хелен кивнула:
— Я думала, что сбежала достаточно далеко, чтобы он не нашел нас.
— Я тоже. — Леди Вейл сделала маленький глоток. — Надеюсь, мой муж, и сэр Алистэр что-нибудь придумают, и дети вернутся к тебе.
— Бог милостив, — сказала Хелен пылко. Она не знала, что будет делать без своих крошек, не могла даже вообразить жизнь без них. — Листер предлагает вернуть их в обмен на мое возвращение к нему.
Леди Вейл была очень спокойна, ее светло-карие глаза пристально смотрели на Хелен. |