Птички садились отдохнуть на его плечи, к его ногам падали листья. Безмолвный и недвижный, смотрел воин перед собой, и никто не мог бы сказать, о чем он думает. Ведь даже его мысли превратились в камень…
Хелен нельзя назвать респектабельной. Эта мысль занимала Алистэра все время, пока они стояли на крыльце дома лорда Вейла. По правилам приличия он не должен был сопровождать ее сегодня днем к лорду и леди Вейл, но, с другой стороны, она утверждала, что они с леди Вейл подруги, так что, возможно, это был спорный вопрос.
К счастью, в этот момент дворецкий открыл дверь. Когда они представились, он поклонился и проводил их в большую гостиную. Вскоре появился сам Вейл.
— Манро! — воскликнул виконт. — Господи, я думал, только взрыв может вырвать тебя из твоего замка.
— Это очень, похоже, — обронил Алистэр, крепко пожимая руку Вейла. — Ты знаком с миссис Хелен Фицуильям?
Вейл был высоким мужчиной, его руки и ноги казались слишком длинными для его тела. Его длинное лицо избороздили глубокие вертикальные морщины, и оттого он всегда выглядел печальным. По контрасту, его обычное выражение было почти глуповатым и игривым, что внушало многим людям ложное ощущение собственного превосходства.
В данный момент, однако, на лице виконта читалось любопытство, вызванное представлением миссис Фицуильям. Алистэр нуждался в помощи Вейла, но если тот оскорбит Хелен, он должен будет защитить ее. Его мышцы инстинктивно напряглись.
Но на лице Вейла мелькнула быстрая улыбка, и он пошел ей навстречу, чтобы галантно склониться над рукой.
— Очень приятно, миссис Фицуильям.
Виконт выпрямился в тот момент, когда в комнату вошла леди Вейл. Несмотря на тихие шаги леди, виконт, казалось, почувствовал ее присутствие.
— Посмотри, кто к нам пришел, моя дорогая! — воскликнул он. — Манро сбросил свои оковы и примчался в славный город Лондон. Думаю, мы должны пригласить их на ужин. — Он посмотрел на Алистэра: — Ты пообедаешь с нами, Манро? И вы, миссис Фицуильям, конечно, тоже. Я буду, разочарован, если этого не случится.
Алистэр вежливо кивнул:
— Нам доставит удовольствие поужинать вместе с вами, Вейл. Но я надеялся обсудить одно важное дело уже сейчас.
Вейл вскинул голову:
— В самом деле?
— Могу ли я показать вам мой сад, миссис Фицуильям? — проговорила леди Вейл.
Алистэр с благодарностью посмотрел на нее, а когда леди ушли, повернулся к Вейлу. Виконт улыбнулся:
— Миссис Фицуильям очень приятная леди. Алистэр едва смог подавить рвущееся возражение.
— В действительности это о ее деле я хотел бы поговорить с тобой.
— Правда? — Вейл подошел к буфету и достал графин.
— Бренди? Немного рановато, мне кажется, но по твоему виду я догадался, что оно нам понадобится.
— Спасибо. — Алистэр принял хрустальный бокал и пригубил. — Листер украл детей Хелен.
Бокал Вейла замер на полпути к губам.
— Хелен?
Алистэр свирепо взглянул на него. Вейл пожал плечами и глотнул бренди.
— Так мы говорим о детях герцога Листера, я правильно понимаю?
— Правильно.
Вейл приподнял бровь.
Алистэр нетерпеливо мотнул головой:
— Ему нет дела до детей, он использует их для того, чтобы вернуть Хелен.
— А ты уверен, что не хочешь возвращать Хелен Листеру?
— Нет. — Алистэр опустошил бокал и поморщился. — Не хочу.
Он ожидал от Вейла какого-нибудь едкого комментария, но тот просто задумчиво смотрел на него.
— Интересно. |