Изменить размер шрифта - +
— Правильно, мой мальчик?

   Митч обернулся и смерил его взглядом.

   — Вам еще мало? Вы давно не вмешивались в чужие дела?

   Дядя Уоррен сник, покраснел и потерял дар речи.

   Митч опять взял Лейси за руку и вывел на воздух.

   Ночь была холодная, сырая, с низкими облаками. Лейси вдыхала запах моря, автомобильных выхлопов и горячий пряный аромат китайской кухни, отпускавшей обеды на дом.

  — Куда мы направляемся? — спросила Лейси, когда он чуть ли не бегом тащил ее по улице.

  — В отель, я снял номер.

  — По-моему, вы упоминали, что мы собираемся поговорить.

  — Мы уже говорим. — В глазах у него сверкнула сталь.

Лейси нервно хихикнула.

— Прекратите веселиться. Еще ничего не выяснено, — резко бросил он.

  У Лейси екнуло сердце. Конечно, еще ничего решительного не произошло. Но...

  — Две вещи мы уже выяснили, — собравшись с духом, возразила она.

  Он посадил ее в припаркованный поблизости «мерседес» и обошел машину, чтобы сесть за руль.

  — Какие?

  — Я не выхожу замуж за Денни. И я люблю вас.

  Его рука застыла на ключе зажигания. И он стрельнул в нее таким полным значения взглядом, что у Лейси перехватило дыхание. Потом повернул ключ, мотор загудел, и они помчались к отелю.

  В номере, снятом Митчем, не было ничего роскошного. Довольно обшарпанный отель, в стороне от оживленных кварталов. Совсем неподходящий номер для человека, управляющего «Да Сильва Энтерпрайзиз» и множеством других перспективных концернов.

  — Я нарочно снял его, — с некоторым смущением объяснил он.

  Поймав в ее глазах немой вопрос, он пожал плечами.

  — Я планировал украсть вас и не хотел, чтобы нас нашли. Решил, что здесь искать не будут.

  Лейси села на кровать и раз или два тихонечко подпрыгнула.

  — Вы серьезно?

  — Никогда не был серьезней. — Он провел пальцами по волосам, нервно прошелся по комнате и остановился прямо перед ней. — Черт возьми, почему вы мне соврали о Денни?

  — На самом деле я не соврала. Ну, не совсем соврала, — осторожно проговорила Лейси. — Так все думали. Потому что Нора и Денни хотели, чтобы все так думали. Дядя Уоррен считал, что меня опутал именно Денни.

  — Но почему?

  Лейси рассказала о Норе и Денни, о том, какое сопротивление семьи им пришлось пережить, пока они все не подготовили.

  — Так что я своего рода добровольный помощник.

  — Феррис-благодетельница, — сухо заметил Митч.

  Лейси смущенно пожала плечами.

  — Что-то вроде того.

  — Но зачем меня-то понадобилось вводить в заблуждение?

  — Для самозащиты. — Лейси покраснела.

  — Не понимаю.

  — Вы хотели меня. Вы не любили меня.

  В темных глазах сверкнули искры.

  — Откуда, черт возьми, вы это знаете?

  — Вы говорили, что не хотите ни к кому привязываться. Говорили, что никогда не женитесь! Когда вы рассказывали о своем отце, вы сказали, что считаете безумием связывать себя, брать обязательства, и вы... вы...

  — Наговорил кучу всяких глупостей, которых не следовало говорить.

  Лейси прислонилась к изголовью кровати и покосилась на него.

  — Разве это не правда?

  Он прошелся по комнате.

  — Правда. Или, вернее, это правда, когда говоришь ее человеку, на собственной шкуре не испытавшему бремя привязанности.

Быстрый переход