Изменить размер шрифта - +
А потом велела домашнему автосекретарю разослать копии статьи по всем номерам с пометками «физ» и «астр», которые есть в ее телефонной книге. Таких людей было около полусотни, и каждый так или иначе был связан с проектом «Юпитер». Прочитает ли кто‑нибудь из них двадцать страниц текста, состоящего в основном из математических псевдооперантных вычислений и не имеющего каких‑либо пометок и комментариев?

Амелия вынуждена была признаться, что сама она только взглянула бы на первую строчку и бросила бы послание в мусорную корзину.

То, что Амелия могла почитать в поезде, было далеко не таким заумным, но и не таким уж интересным – поскольку она не хотела вводить свой идентификационный код, то не могла получить доступ к библиотекам. В поезде был собственный электронный журнал, подборка открыток «США сегодня» и еще несколько других журналов для путешественников, заполненных в основном всякими приложениями и рекламой. Амелия долго сидела, просто глядя в окно, на убегающие вдаль совершенно непривлекательные картины американских промышленных городов. Островки сельскохозяйственных районов, которые встречались между городами, выглядели гораздо приятнее, и Амелия потихоньку задремала Когда поезд подъезжал к Омахе, автоматическое кресло разбудило Амелию. Но на перроне ее встречал совсем не Джулиан.

На платформе с самодовольным видом стоял не кто иной, как Гарольд Инграм.

– Наша страна на военном положении, профессор Хардинг. Правительство вездесуще, как вы сами убедились.

– Вы что, прослушиваете все общественные телефоны?

– В этом нет необходимости. Но на всех вокзалах и автостанциях есть скрытые видеокамеры. И если вас разыскивают федеральные службы, камеры проследят, куда вы направились.

– Я не совершила никакого преступления.

– Когда я сказал «разыскивают», я вовсе не имел в виду, что вас разыскивают как преступницу. Просто вы нужны правительству. Вот оно вас и разыскало. А теперь пройдемте со мной.

Амелия осмотрелась по сторонам. Бежать не имело смысла – на вокзале дежурили роботы‑охранники и по меньшей мере один полицейский человек.

Но зато Амелия заметила Джулиана в военной форме, который стоял под прикрытием колонны. Джулиан прикоснулся пальцем к губам, подавая знак молчать.

– Я пойду с вами, – сказала Амелия. – Но против своей воли, и знайте, я обязательно подам на вас в суд.

– Я очень на это рассчитываю, – откликнулся майор, ведя ее к выходу из вокзала. Они прошли мимо Джулиана, тот вышел из‑за колонны и тихонько пристроился позади них.

Выйдя с территории вокзала, они направились к первому из стоявших возле станции такси.

– И куда дальше?

– На первый рейс до Хьюстона! – майор открыл дверцу и не очень‑то вежливо затолкал Амелию в машину.

– Майор Инграм? – раздался голос Джулиана. Наполовину забравшись в такси, майор обернулся.

– Что вам надо, сержант?

– Ваш полет отменяется, – в руке у Джулиана был маленький черный пистолет. Он выстрелил почти неслышно, и, как только Инграм обмяк, Джулиан подхватил его и сделал вид, что помогает сесть в машину. Потом Джулиан тоже сел в такси, расплатился карточкой из бумажника Инграма, после этого сунул его себе в карман и назвал адрес: – Гранд‑стрит, 1236. Окружной дорогой, пожалуйста.

– Здорово, что ты пришел, – сказала Амелия, стараясь говорить спокойно. – У нас есть знакомые в Омахе?

– У нас есть знакомые, которые ждут нас на Гранд‑стрит.

Такси зигзагом виляло по городу, а Джулиан смотрел назад, проверяя, не следят ли за ними. Машин на улицах было немного, так что заметить слежку, если бы она была, не составило бы труда.

Быстрый переход