– Благодарю за совет. Однако сегодня я пришла по делу. Для того чтобы с успехом закончить наш поход, необходимо призвать к порядку служанок. Иными словами, следует запретить им вмешательство в нашу жизнь, – Королева помедлила, задумчиво посматривая на объект своих желаний. – Если я буду слишком бестактной, прерви меня… Но, может, стоит попробовать поддаться на уговоры Ханны?
– Ты имеешь в виду…
– Ну да, я говорю о соблазнении. Ее внимание будет занято, а мы с Менти тем временем сможем разузнать все как следует.
– Неужели вы надеетесь так просто отыскать фильтр?
– Не уверена. Но если все пойдет в том же самом русле… то наш Поиск обречен на провал, понимаешь?
В словах королевы имелся смысл.
– А что, если попробовать прямо сейчас? Дези занята с Хиатусом, и…
– Да, служанка влияет на него весьма нехорошим образом, наверное, ты заметил… Именно поэтому мы сейчас не доверяем Хиатусу.
– А мне вообще плевать на то… В этот момент появилась Менция.
– У нас появилась проблема с Водоразделом, – с ходу начала она скороговоркой. – Дело в том…
– Тс‑с! – шикнула Ирис и испарилась. Вслед за ней этот маневр повторила и Менция.
Гари оглянулся: в комнате появилась Ханна.
– Простите, что покинула вас, мой повелитель, – произнесла она своим обычным слащавым тоном.
Гари надеялся, что Ирис и Менция исчезли вовремя, конечно, он хотел поговорить с ними еще какое‑то время, однако раскрывать все карты перед загадочным создателем окружающей их иллюзии не хотелось. В последнее время у них появилась настоятельная необходимость как можно быстрее отыскать фильтр и выйти сухими из воды. А тут еще какие‑то проблемы с Водоразделом…
Судя по всему, Дези закончила все свои дела с Хиатусом, и, как только та уснула, Ханна взялась за Гари. Он прекрасно понимал, что должен отвлечь внимание служанки, пока его помощницы начнут свой поиск, однако не мог сообразить, каким же образом эту идею претворить в жизни. Предложение Ирис по поводу соблазнения ему совсем не нравилось, после встречи с Гайлой все остальные женщины просто перестали существовать. И открывать свою сущность перед неизвестным волшебником тоже не хотелось: Гайла сама предупредила его об этом.
Что же теперь остается делать?
– Я прекрасно понимаю, что ты очень устал после своего подвига, – произнесла служанка, подходя все ближе и ближе. – Но мне известен отличный способ расслабления, – одеяние Ханны стало сначала прозрачным, а затем исчезло совсем, обнажив соблазнительные женские формы. Конечно, Гари ее давно раскусил, однако воевать против природы было бессмысленно.
Итак, Ханна хотела отвлечь его, а он – Ханну. Все, что от Гари требовалось, – это позволить служанке заняться любимым делом. Однако желания отчего‑то не наблюдалось.
– Я не уверен…
Женщина подошла еще ближе и поцеловала его в губы. Гари на мгновение потерял ориентацию в пространстве: чувство было столь необычным и… приятным! Сами собой руки Гари опустились на спину Ханны, а также на то мягкое место, которое шло несколько ниже… Еще более приятное ощущение. Служанка не врала, когда говорила, что способна быть всецело осязаемой! Итак, зрительная иллюзия пополнилась тоже еще и тактильной. Возможно, эта женщина не содержала в себе никакой сути и не обладала ни единой собственной мыслью, но сейчас это не имело значения!
Все внимание Гари занимал сейчас рот женщины. Что за удивительные ощущения влекло за собой соединение ее губ! Он даже и не подозревал, насколько прекрасным может оказаться этот опыт.
Ханна немного подалась назад.
– Позволь мне снять твою одежду, – промурлыкала она. |